En nyt muista sanantarkkaan mutta jossain tilanteessa "Kreikka menettää pallon Kreikalle", 90min kohdalla kun Korea vaihtoi kentälle #13, vaihdettiin kentälle "pelaaja numero kolme......"
Ei nyt mitään maailman suurimpia juttuja mutta silti. Ärsyttää.
Näähän nyt on inhimillisiä virheitä. Mun nähdäkseni hyvältä selostajalta pitäis vaatia A) peruskompetenssi kielelliseen työhönsä; siis, huomiota herättämätön perussuomen taito ja selostamisen perusteet, kuten nimien osaaminen alkukielellä, puheen tiheys, intonaatiot jne. B) Kulloinkin kyseessä olevan lajin ammattiosaaminen, mihin kuuluisi mm. sääntöjen osaaminen ja taktiikan ymmärtäminen.
Näillä kahdella pärjäisi niin ettei ketään vituttaisi. Sitten voi olla joitain virkkusia ja mertarantoja jotka ovat luonnollisen lahjakkaita työssään. Sen lisäksi että täyttävät edellä mainitut.
Tämä kaveri joka selosti E-Korea - Kreikka -peliä... No, vaihdoin selostuksen 2 minuutin perästä ruotsiksi.
Mutta kaikkein eniten vituttaa ja vitutti nimenomaan Argentiina -pelissä se ettei selostaja ymmärtänyt koko pelin aikana että Argentiina pelasi neljällä puolustajalla... koko ajan kuitenkin kommentoi taktiikkaa... että kovin alhaalla se keskikenttämies Gutierrez tuntuu koko ajan pelaavan. Kuvaavaa on että kaveri puhui koko pelin ajan kolmesta hyökkääjästä. Sitten kun di Maria tuli pois ja Burdisso sisään ni sai kerran vielä sanottua sen 'Argentiinan kolme hyökkääjää blaa blaa blaa', ja osui lopulta oikeaan.
En vaivaudu tarkastamaan selostajien nimiä.