FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
26.11.2024 klo 15:38:48 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Foorumi aukeaa nopeasti osoitteella ff2.fi!
 
Yhteys ylläpitoon: ff2 ät futisforum2 piste org

Sivuja: 1 ... 3 [4] 5
 
Kirjoittaja Aihe: Futissanasto: Suomi-Español-Suomi  (Luettu 8067 kertaa)
0 jäsentä ja 2 vierasta katselee tätä aihetta.
^amoresperros^

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Suomen maajoukkue & Fútbol Club Barcelona


Vastaus #75 : 23.01.2007 klo 21:32:17

Tarkoitin tässä nyt ihan kielipoliittista kysymystä, että FC Barcelona on urheiluseura, joka toimii ensisijaisesti katalaaniksi.  FC Barcelona ja cúlet edustavat itsenäisyyspyrkimyskatalanisteja, joiden kieli ei todellakaan ole castellano, kastilia.  Lisäksi mainittakoon, että itsenäinen Katalonia tuskin olisi kaksikielinen missään nimessä. 

Siksi on hieman ristiriitaista, että nimim. ^ap^, joka on spämmännyt tänne itsenäisen Katalonian puolesta ja Katalonian maajoukkueen gloriasta vrt. "Espanjan puppelit", ottaen huomioon, että cúlejen keskuudessa ei espanjalle ja Espanjalle ole sijaa.


Tämä on yksi niistä syistä, miksi en voi olla cúle, koska en pystyisi kommunikoimaan heidän (joukkueen) kielellä, vaan joutuisin käyttämään heille vierasta ja ehkä vihamielistä kieltä.
Siis mikä on ristiriitaista? Se, että tein topicin Suomi-Español-Suomi ja kannatan FC Barcelonaa? Nyt menee pahasti ohi. Niin, ja lisätään vielä, että osaan kyllä katalaaniakin. Futis-kieli ei muuten katalaanilla ja espanjalla eroa kovinkaan paljon.

BTW, Päivittelen topicia, kun ehdin. Ja sen verran ehdin lukea, että joku kirjoitti Aimarista Pibitona. Saviola on pibito ja Aimar Payasito (pikku-pelle).
« Viimeksi muokattu: 23.01.2007 klo 21:33:29 kirjoittanut ^amoresperros^ »
Ronaldo de Assis Moreira

Poissa Poissa


Vastaus #76 : 23.01.2007 klo 22:30:51

rabona on se "jalan takaa" -keskitys, joita vaikkapa C Ronaldolta on näkynyt. Eiköhän sekin espanjaa.
Vivã Barca

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: TPS


Vastaus #77 : 24.01.2007 klo 12:29:30

Loistava topic! Tuoppi olisi mukavaa jos amoresperros tai joku muu voisi kerätä nuo pelaajien lempinimet myös yhden viestin alle  :)
^amoresperros^

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Suomen maajoukkue & Fútbol Club Barcelona


Vastaus #78 : 24.01.2007 klo 17:08:26

Loistava topic! Tuoppi olisi mukavaa jos amoresperros tai joku muu voisi kerätä nuo pelaajien lempinimet myös yhden viestin alle  :)
Voin keräillä ne myös kun aikaa riittää. Nyt on vaan niin hektistä ettei ehdi.
Gordillo

Poissa Poissa


Vastaus #79 : 26.01.2007 klo 12:01:18

Mikä topic!

Tuossa aiemmin joku suomensi, että "puta madre"on suomeksi "huora äiti", mikä sinänsä pitää paikkansa, mutta yleensä puhekielessä "de puta madre" tarkoittaa pikemminkin "helvetin hyvää" tms. Täsmentäkää te kieltä paremmin osaavat. Keskustelua asiasta:
http://blogit.hs.fi/saksa2006/?p=59

Biri-sana juontaa juurensa todellakin Sevillassa 70-luvulla pelanneeseen ulkomaalaisvahvistukseen - kaverin oikeaa nimeä en muista. Biris tarkoittaa kannattajien ultraryhmää, kun taas sevillista-sanalla viitataan Sevillan kannattajaan noin yleensä.

Zebiya = Sevilla FC (Betisin kannattajien keskuudessa).
« Viimeksi muokattu: 26.01.2007 klo 12:02:55 kirjoittanut Gordillo »
Udi

Poissa Poissa


Vastaus #80 : 26.01.2007 klo 15:51:07

Veikkaukseen liittyvää sanastoa!

Jornada = kierros
Sencilla = perusrivi ilman vaihtomerkkejä
Columna = bloque = yksi rivi ("la" ja tämän vuoksi myös "la sencilla")
Múltiples = vaihtomerkitm järjestelmä
Dobels, triples = kaksi merkki, kolme merkkiä per ottelu
Voy a hacer tres columnas sencillas y tres múltiples = pelaan kolme perusriviä sekä kolme järjestelmää
Reducidas = haravarivit
Jugar reducidas = veikata haravariveillä
Pleno al quince = 14 oikein + pleno 15 oikein (joka kupungissa pitää olla vähintään kaksi kertaa sencillo,joten niihin kumpaankin tulee aina sama merkki "pleno al 15" kohtaan. Koskee siis koko kuponkia.
Boleto = kuponki
Partido = ottelu
Bloque de pronóstico = kupongilla olevat yhteensä 8 riviä (blokkia)
Casillas de resultado = joka blokissa 3 casillasta 8) per partido
Apostar = veikata
Hacer una quiniela = veikata quinielaa
Signo = merkki: 1 x 2
Sellar boleto = täyttää kuponki
Jugar en peña = veikata kimppaquinielassa
Resultados = tulokset
Bote = potti. Kun ei täysosumia löydy, niin siirtty seuraavalle kierrokselle. Myös normaali elämässä: bote = kaverusten kesken keräämä potti esim. lomaa tai baari-iltaa varten.
Normas del juego = pelin säännöt

Loterías y Apestas del Estado = Espanjan Veikkaus
ONCE (la) = Organicazion Nacional de Ciegos Españoles (muistaakseni) = sokeiden järjestö, joka kerää arvoilla toiminnalleen rahaa. Näkyy ja kuuluu Espanjassa katukuvassa :)

Edit:
Ja se tärkein:
Me ha tocado! Tengo 14 bien más el pleno de quince! Me dará unos 400 000 euros! = Sain rivin kiinni (mulla osui)! Mulla on 14 oiken + kohde 15! Se antaa minulle noin 400k euroa! 8)

« Viimeksi muokattu: 26.01.2007 klo 15:53:27 kirjoittanut Udi »
Gordillo

Poissa Poissa


Vastaus #81 : 26.01.2007 klo 23:19:19

rabona on se "jalan takaa" -keskitys, joita vaikkapa C Ronaldolta on näkynyt. Eiköhän sekin espanjaa.

Pelkkää arvailua, mutta tulisiko rabo (=häntä) sanasta?
Alfredo

Poissa Poissa


Vastaus #82 : 31.01.2007 klo 00:14:45

Onkos tänne laitettu loukkaantumis/ruumiinosasanastoa (en ainakaan alkuviestin päivitetystä listasta huomannut?)

lesión => loukkaantuminen
herida => haava
esguince => venähdys, nyrjähdys
contusión => mustelma, iskuvamma, kontuusio
fractura => luunmurtuma
hueso => luu
rodilla => polvi
tobillo => nilkka
cabeza => pää
dolor => kipu
dedo => sormi
muñeca => ranne

Yksi lempinimi tuli taas mieleen, German "mono" Burgos tai Carlos Navarro "mono" Montoya.  Mono => apina



el mono

Poissa Poissa


Vastaus #83 : 31.01.2007 klo 18:47:00


Yksi lempinimi tuli taas mieleen, German "mono" Burgos.  Mono => apina




Mut on taas bongattu Ylos
RGB

Poissa Poissa


Vastaus #84 : 01.02.2007 klo 00:29:54

De puta Madre ei todellakaa ole positiivinen ilmaisu ainakaan castellanon kielella.. Mutta espanjaa puhutaan monessa maassa ja voi olla muitakin merkityksiä muualla! Coño on vittu ja joder toimii samana lausuntona! Puta mierda on kans hyvä manaus!
Eki83

Poissa Poissa


Vastaus #85 : 01.02.2007 klo 00:32:14

Päivittyyköhän avausviesti joskus ???
Leopoldo Luque

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: nuori Hector


Vastaus #86 : 01.02.2007 klo 03:34:52

De puta Madre ei todellakaa ole positiivinen ilmaisu ainakaan castellanon kielella.. Mutta espanjaa puhutaan monessa maassa ja voi olla muitakin merkityksiä muualla!
Väärin. Esimerkiksi 'Una chica de puta madre' tarkoittaa vapaasti suomennettuna täydellistä muijaa eikä suinkaan mitään horoa. Samaan tapaan: '¡Hostia que David Villa estuvo de puta madre ayer!'. Tähän ilmaisuun törmää kyllä kautta Espanjan monissa ikäryhmissä ja yhteyksissä.

e: kirjoitusvirhe
« Viimeksi muokattu: 01.02.2007 klo 03:46:28 kirjoittanut Leopoldo Luque »
Udi

Poissa Poissa


Vastaus #87 : 01.02.2007 klo 09:20:13

Niin, samalla tavalla kuin suomeksi sanotaan vitun hyvä. Ei sitäkään ulkomaalaiset varmaan heti kohteliaisuudeksi miellä 8)
Alfredo

Poissa Poissa


Vastaus #88 : 20.02.2007 klo 23:47:31

Siis mikä on ristiriitaista? Se, että tein topicin Suomi-Español-Suomi ja kannatan FC Barcelonaa? Nyt menee pahasti ohi. Niin, ja lisätään vielä, että osaan kyllä katalaaniakin. Futis-kieli ei muuten katalaanilla ja espanjalla eroa kovinkaan paljon.

BTW, Päivittelen topicia, kun ehdin. Ja sen verran ehdin lukea, että joku kirjoitti Aimarista Pibitona. Saviola on pibito ja Aimar Payasito (pikku-pelle).

Todettakoon, että Barcelona ei ole Espanjaa, eikä kyseisen "kansakunnan" maajoukkueen FC Barcelonan kieli ole espanja, castellano.  Vähän sama asia, kuin latvialaisen Skonto Riian fani alkaisi tällä palstalla tekemään latvia-venäjä-latvia futissanakirjaa. 

Et ole katalaanimulkku tämän hienon kielen arvoinen, varsinkaan provotopicci katalonian maajoukkueen isänä  :keskari: 
El Conejo

Poissa Poissa


Vastaus #89 : 22.02.2007 klo 12:22:26

Et ole katalaanimulkku tämän hienon kielen arvoinen, varsinkaan provotopicci katalonian maajoukkueen isänä  :keskari: 

Tästäkö topikista puhut

http://futisforum2.org/index.php?topic=3039.0

Ei ole provotopikki eikä sen isä ole amoresperros...

Ja jos se on hassua, kun jotkut ovat niin kovin katalaaninationalisteja täällä, niin eipä tuo sinun touhusi yhtään sen fiksummalta vaikuta...

Mitäs sille teidän suomalaiselle Real Madridin Peñalle muuten kuuluu? Joko olette virallisesti osa seuraa? Sellainen toiminta on mielestäni paljon järkevämpää kuin haukkua toisia ihmisiä ja kansoja jossain futisfoorumilla, joten kun tuntuu siltä, että energiaa riittää tuollaiseen spämmäilyyn niin kanavoi jatkossa se vaikka tuon Peñan asioiden edistämiseen!
Keijo Rosberg

Poissa Poissa


Vastaus #90 : 07.03.2007 klo 02:39:22

Naita termeja kaytetaan yleisesti ainakin Etela-Amerikassa, niiden yleisyydesta Espanjassa en tieda.

Barras bravas/barrabravas=kannattajien kaarteen/paadyn hallitseva ydinryhma, kaytannossa puolirikollisia huligaaneja. Painostusryhma, jolla yhteyksia mm. seuran johtoon.
Chance=mahdollisuus, tilaisuus.
Enganche=pelia pyorittava taitopelaaja, kymppipaikan pelaaja.
Gambetear=naruttaa, harhauttaa vastustaja.
Pegarle a la pelota=potkaista palloa.
Putear=solvata vastustajaa, joko pelaajia tai faneja.

Yksi yleinen lisanimi on El Loco, eli hullu. Ainakin Martin Palermo, Marcelo Bielsa, Hugo Gatti...

Nuo nyt tuli ensimmaisena mieleen.
« Viimeksi muokattu: 07.03.2007 klo 02:43:35 kirjoittanut Keijo Rosberg »
Stig Tøfting

Poissa Poissa


Vastaus #91 : 12.03.2007 klo 23:50:54

rabona on se "jalan takaa" -keskitys, joita vaikkapa C Ronaldolta on näkynyt. Eiköhän sekin espanjaa.

Kuka vitun ronaldo?

El Conejo

Poissa Poissa


Vastaus #92 : 13.03.2007 klo 08:28:55

Mikä sua Steffi oikein vaivaa? Rauhoitu nyt vähän... Itsehän vasta julistit, kuinka kukaan tuntemasi katalaanit eivät ole nationalistisuudessa niin tiukkoja kuin muutamat foorumistit, ja sinä sentään olet asunut Espanjassa... Ja sitten olet itse ihan samaa luokkaa kuin conferenssi... Live like you preach, man!
BlackSpider

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tolppien välissä


Vastaus #93 : 13.03.2007 klo 08:34:08

Subcampeón = sarjakakkonen
Tota ei kyllä muista kukaan..
BlackSpider

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tolppien välissä


Vastaus #94 : 13.03.2007 klo 08:34:49

Miksi maalivahdilla on niin monta eri nimeä/nimitystä? Vai luinko vain vähän alusta..??
Kuninkaanmies

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Suomi


Vastaus #95 : 13.03.2007 klo 23:11:48

tarjeta amarilla = varoitus  ???
Han7

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: RoPS, Suomi


Vastaus #96 : 13.03.2007 klo 23:36:36



Hypnoottinen, jäin katsomaan pariksi minuutiksi  :o ::)
^amoresperros^

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Suomen maajoukkue & Fútbol Club Barcelona


Vastaus #97 : 14.03.2007 klo 17:20:18

Päivittyyköhän avausviesti joskus ???
Päivittyy joskus
Tilanteen Herra

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Seinäjoen Sisu, Ilves ja Manchester United


Vastaus #98 : 14.03.2007 klo 18:41:20

Miksi maalivahdilla on niin monta eri nimeä/nimitystä? Vai luinko vain vähän alusta..??

miksei? montako niitä keksit suomeksi? vai ymmärsinkö vain vähän alusta ???
Udi

Poissa Poissa


Vastaus #99 : 14.03.2007 klo 20:43:11

Kuten aina, itse maalille on keksitty monta eri nimeä ja sen varjossa lymyilevälle hemmolle vielä useampi. Löytyyhän noita portinvartijoita, molareita yms. suomestakin :)

 
Sivuja: 1 ... 3 [4] 5
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa