FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
29.11.2024 klo 07:49:33 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Foorumi aukeaa nopeasti osoitteella ff2.fi!
 
Yhteys ylläpitoon: ff2 ät futisforum2 piste org

Äänestys
Kysymys: Was it mean?
Siin Sait Letser - 19 (9.6%)
Uugo Jorii - 20 (10.2%)
Jizaatsek - 13 (6.6%)
Hubsmään - 3 (1.5%)
Steekkelenpuri - 39 (19.8%)
Tselliini - 14 (7.1%)
Savon Kehari - 89 (45.2%)
Äänestäjiä yhteensä: 195

Sivuja: 1 ... 3 [4] 5 ... 11
 
Kirjoittaja Aihe: Pelaajien nimien ääntäminen - ohjeita selostajille  (Luettu 68738 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #75 : 26.05.2012 klo 16:51:22

Ukrainalaisten nimet voinee parhaiten lausua venäläisittäin. Ko. pelaaja tuskin edes pelaa kisoissa joten siitä ei tarvitse huolehtia.
« Viimeksi muokattu: 26.05.2012 klo 16:53:51 kirjoittanut Savon keisari »
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #76 : 26.05.2012 klo 20:16:06

Ainakin tästä lausumisnäkökulmasta on onni ettei Turkki ole kisoissa. Eihän noista mene yksikään nimi oikein.
Imperiumin edustaja

Poissa Poissa


Vastaus #77 : 26.05.2012 klo 20:34:55

Tässä heti alussa Thomas Müllerin nimen lausuminen (saksalaisessa tv-ohjelmassa):
http://www.youtube.com/watch?v=qowAcbRpxt4&feature=related
Tulle9

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Neven Subotic


Vastaus #78 : 26.05.2012 klo 22:46:04

Ja onhan tuo jännää kun Barcan ja maajoukkueen Xavi lausutaan Xavi:D
robyboy

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: I treni di Tozeur


Vastaus #79 : 28.05.2012 klo 22:13:56

 Muistanpa, kun aikanaan 80-luvulla Ruud Gullit ilmaantui Urheiluruutuun,
suomalainen ääntäminen olisi herättänyt hilpeyttä, joten Salmen Pena heitti häveliäästi "shullit" :)
siiseli

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: EBK, Arsenal


Vastaus #80 : 29.05.2012 klo 10:51:16

Suomessa lausumista ei kuitenkaan voi eikä ainakaan kannata vetää ihan viimeisen päälle jo suomen erikoisluonteen vuoksi: meillä nimet pitää myös taivuttaa toisin kuin useimmissa kielissä. Erityisen selvästi tämä tulee esiin saksalaisissa nimissä. Kaikki nämä -er-päätteet lausutaan saksassa painottomina, liki olemattomina henkosina, joissa ei oikein ole taivutuspäätteelle mitään mihin tarttua. Müller pitää palloa ja voi sinänsä ihan mainiosti olla Myla. Mutta kun pallo syötetään Müllerille, Mylalle ei silti kuulosta kovin toimivalta, se saksankielinen lausuminen nyt vain perustuu siihen, ettei siihen sanan perään tule mitään liitännäisiä. Melkein olisikin parempi sanoa Myllerille, ja sitten samalla logiikalla lausutaan se perusmuotokin että Myller.
Joskus kovin kirveellä veistetyn suomalaiselta kuulostavien lausumistapojen takana ei välttämättä olekaan laiskuus vaan myös tämäntyyppiset pähkäilyt.

Mitä hemmettiä, tämän perustelunhan ymmärtää ilman erikoiskoulutusta. ;)
Smaug

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kampuksen Dynamo, futsal, Suomi-majut, erotuomarit


Vastaus #81 : 30.05.2012 klo 14:16:39

Itse odotan vesi kielellä sellaisia herkkupaloja kuin Tshekki-Puola, Szczesnyn johdolla odotettavissa viihdyttävä parituntinen. Toisaalta jo kisojen avausmatsi Puola-Kreikka on kuulemisen arvoinen spektaakkeli.

Puolan ääntämisestä ei tainnut vielä olla tässä topikissa tämän enempää?

 "Konsonanttihirviö" ja "nimihirviö" tullaan varmaan mainitsemaan useasti, mutta puolalaiset nimet eivät kenties olekaan niin pahoja kuin äkkiseltään näyttäisi? Itse en ole missään nimessä puolan asiantuntija, mutta tässä pari perusvinkkiä:

- paino aina toiseksi viimeisellä tavulla: Lewandowski [le-van-DOF-ski]

- /sz/ on suunnilleen kuten š tai englannin sh
- /cz/ on suunnilleen kuten tš tai englannin ch

- /rz/ on [ʒ] eli suunnilleen kuten ranskan 'je' tai englannin 'garage'
- /ż/ ja /ź/ samoin kuin /rz/

- /ł/ ei ole /l/ vaan suunnilleen kuten lyhyt u tai englannin w ennen vokaalia
(englantia puhuville kaupungin nimi Łódź pitäisi takoa päähän vaikkapa kirjoitusasun "Woodge" avulla. Missään nimessä kaupungin nimi ei ole [Lods] tms.)

Noilla pitäisi pärjätä jo tosi pitkälle, vaikka hieman epätarkasti tulikin varmasti oiottua mutkia. Nasaaliäänteet voinee esim. Suomen otteluselostuksissa jättää pois.

Muutama tärppi:

Szczęsny - - - - [š-tšes-ni]

Piszczek  - - - - [piš-tšek]

Błaszczykowski - - - - [buaš-tši-kof-ski]   (siten että u on lyhyt ja -ua- on ehdottomasti yhtä ja samaa tavua, kuten englannin 'Washington' tjsp.)

Matuszczyk - - - - [ma-tuš-tšik]

Wawrzyniak - - - - [vav-ʒin-jak] ???

Wrocław - - - - [vrots-uaf]   (siten että u on lyhyt ja -ua- on ehdottomasti yhtä ja samaa tavua, kuten englannin 'Washington' tjsp.)

Nuo siis vain suuntaa-antavia ohjeita, ei IPA-aakkoston tai fonetiikan tiukan seulan läpäisemiä. Joku puolaa paremmin osaava voi parantaa ja jatkaa tästä Ylos

Tuoppi (piwo)
« Viimeksi muokattu: 07.06.2012 klo 10:08:48 kirjoittanut Smaug »
James Station

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Winterthur


Vastaus #82 : 30.05.2012 klo 15:03:13

Puolan ääntämisestä ei tainnut vielä olla tässä topikissa tämän enempää?

Kiitos! Näillähän voi päästä pätemään. Tiesin, miten tuo ł äännetään, mutta en esimerkiksi ole ikinä huomannut, että Błaszczykowskin nimessä on semmoinen.
Juoksentelija

Poissa Poissa


Vastaus #83 : 03.06.2012 klo 00:56:46

Käsittääkseni saksassa ärrä on samanlainen vänkyrä kuin ranskassakin.

Molempia kieliä olen muutaman vuoden opiskellut, ja käsittääkseni olet väärässä.

joten helpointa on varmaan lausua ihan suomalaisittain tai siten, kuinka itse parhaaksi näkee.

Helpointa varmaan on vedellä ihan fiilispohjalta, mutta minusta järkevin ratkaisu on kyllä selostajalta pyrkiä lausumaan nimi niin oikein kuin se suomenkielisessä puheessa järkevää on. Eli ei sanota esim. "tierri henri", vaan "thierri aanrii", mutta se r lausutaan ihan suomalaisittain, koska muuten menee liian pinnistellyn kuuloiseksi.
« Viimeksi muokattu: 03.06.2012 klo 01:04:41 kirjoittanut Juoksentelija »
kokistuoppi

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: #HindenburgtheOligarchy


Vastaus #84 : 03.06.2012 klo 01:08:14

Traaginen tapahtuma Tsekin EM-joukkueessa: Baros ajoi Kolarin päin Pilaria...Cech lensi Plasil läpi
HÄI

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Valkoposkihanhet & merimetsot


Vastaus #85 : 03.06.2012 klo 01:14:52

Molempia kieliä olen muutaman vuoden opiskellut, ja käsittääkseni olet väärässä.

Oletko varma ettet opiskellut vanhanaikaista hienostosaksaa?
Juoksentelija

Poissa Poissa


Vastaus #86 : 03.06.2012 klo 01:20:41

Oletko varma ettet opiskellut vanhanaikaista hienostosaksaa?

En ole. Mutta ei ainakaan meiän saksan maikka opettanut r:ää lausumaan yhtään samalla tavalla kuin ranskan maikka opetti. Saksasta jäi lähinnä mieleen se, että s pitää esim. sanan "Stadt" alussa lausua siten, että kuuntelija tarvitsee sateenvarjoa. Ihan tuollaistakaan ei suomalaiselta selostajalta ole järkevää vaatia (on muuten mikki ihan limanen pelin jälkeen), mutta hyvähän se on jos vähän suhauttaa s:ää, kuten esim. Tapsa Suominen oikein ammattitaitoisesti muistaakseni tekee.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: doerismo


Vastaus #87 : 03.06.2012 klo 01:38:23

En ole. Mutta ei ainakaan meiän saksan maikka opettanut r:ää lausumaan yhtään samalla tavalla kuin ranskan maikka opetti.
Sama täällä. Ranskassa tuo uvulaarinen tremulantti/frikatiivi taitaa olla paljon hallitsevampi kuin saksassa, mistä voisi hakea selitystä Suomen peruskoulun (ainoa mittari) fonetiikan kurssin opetuksille. Eipä ruotsintunneillakaan käsitelty retrofleksejä...
« Viimeksi muokattu: 03.06.2012 klo 01:44:05 kirjoittanut Däkkä »
TheLoukkari

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: KuPS


Vastaus #88 : 03.06.2012 klo 01:40:15

Sen sijaan esimerkiksi Laudrup ja Ballack olivat kyllä "Maikköleitä".

Eipa tuo Laudrupin etunimen lausuminen Maikkolina taida olla ihan hirvean paha rikos ihmiskuntaa kohtaan. Tanskalaiset kun yleensa lausuvat nimen itsekin englantilaisessa muodossa englanniksi esittaytyessaan.
Alfredo

Poissa Poissa


Vastaus #89 : 03.06.2012 klo 11:00:21

Antti Koivukangas om du är forumist: "Sergio" uttalas inte "Säärgio"
Lorenzo

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: * * * *


Vastaus #90 : 03.06.2012 klo 12:00:27


Szczęsny - - - - [š-tšes-ni]

Nuo siis vain suuntaa-antavia ohjeita, ei IPA-aakkoston tai fonetiikan tiukan seulan läpäisemiä. Joku puolaa paremmin osaava voi parantaa ja jatkaa tästä Ylos

Nasaali ę voi ääntyä (suomalaisen selostajan) käytännön kannalta esimerkiksi "en".
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #91 : 03.06.2012 klo 13:50:32

Eipa tuo Laudrupin etunimen lausuminen Maikkolina taida olla ihan hirvean paha rikos ihmiskuntaa kohtaan. Tanskalaiset kun yleensa lausuvat nimen itsekin englantilaisessa muodossa englanniksi esittaytyessaan.

Myös saksalaiset Michaelit usein esiintyvät englanniksi käyttäen englanninkielistä ääntämistapaa.

Tässä tapauksessa puhutaan kuitenkin suomalaisista suomeksi selostavista selostajista.
TheLoukkari

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: KuPS


Vastaus #92 : 03.06.2012 klo 21:37:23

Niin, pitäisi kai sitten samaa linjaa noudattaen ääntää suomalaisittain "Mikael"?
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #93 : 03.06.2012 klo 22:58:12

Niin, pitäisi kai sitten samaa linjaa noudattaen ääntää suomalaisittain "Mikael"?

Ei suomessa noudateta samaa linjaa kuin englannissa, vaan nimet äännetään joko 1. alkukielen mukaisesti tai 2. niin kuin ne kirjoitetaan. Monissa muissa kielissä nimet sovitetaan oman kielen äänne- ja/tai kirjoitusasuun ja käytännössä suomessakin urheiluselostajat tätä soveltavat vaikka niin ei ohjeiden mukaan saisi.
Vlad Kepes

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: kulttuurikeynesianismi


Vastaus #94 : 04.06.2012 klo 16:06:37

Onneksi ei pelata Mynhhhenissä, eikä kisoissa ole yhtään rodrigeeesiä. Valitettavasti paiernin, parissaintsermainin ja olympiakos pirateusin pelaajia löytyy.
Wasshoi

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Moc Moc Trio


Vastaus #95 : 05.06.2012 klo 00:39:38

Onneksi ei pelata Mynhhhenissä, eikä kisoissa ole yhtään rodrigeeesiä. Valitettavasti paiernin, parissaintsermainin ja olympiakos pirateusin pelaajia löytyy.

Uutinen
Pedro Rodríguez Ledesma eli Pedro tai Pedrito
Josef K.

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Positiivisia lausuntoja antavat henkilöt


Vastaus #96 : 05.06.2012 klo 00:50:40

Pedro on Pedro.
TarzaninTucca

Poissa Poissa


Vastaus #97 : 05.06.2012 klo 21:41:39

Pedro on Pedro.

Ennekarin CL-selostuksista taipu notkeasti Peedroksi. Ei toki häiritsevästi, mutta kuitenkin.
HÄI

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Valkoposkihanhet & merimetsot


Vastaus #98 : 06.06.2012 klo 17:44:08

Pedro on Pedro.

Tuomari Pedro Proença sen sijaan on "pedru proensa", ei CL:n jatkopeleissä nähty "proenkka"...
laardi79

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Großverdiener


Vastaus #99 : 06.06.2012 klo 18:14:04

Traaginen tapahtuma Tsekin EM-joukkueessa: Baros ajoi Kolarin päin Pilaria...Cech lensi Plasil läpi

Mutta Kuka riensi apuun .(?)

Miten tämän herran nimi lausutaan?
http://en.wikipedia.org/wiki/Deivid_de_Souza

No, onneksi ei pelaa kisoissa, niin ei tarvitse päätään vaivata näinvaikeilla asioilla. Toivottavasti Ksapi Alonso ei juhli näissä kisoissa.


 
Sivuja: 1 ... 3 [4] 5 ... 11
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa