Vlad Kepes
Poissa
Suosikkijoukkue: kulttuurikeynesianismi
|
|
Vastaus #200 : 17.06.2014 klo 16:43:53 |
|
Minä jo vuosia sitten ensimmäisen kerran tuosta kirjoitin, ja onneksi joku muukin on vihdoin rupeamassa kääntymään samoille linjoille. Tämän pitäisi olla myös Kielitoimiston virallinen suositus. Eli että kirjoituksen mukaisen ja alkuperäisen ääntämyksen mukaisen lisäksi nimen voisi ääntää niin, että se mahdollisimman paljon muistuttaa alkuperäistä asua kuitenkin niin, että ei häiritse normaalin suomenkielisen puheen tuottamisen sujuvuutta ja rytmiä.
Aivan samaa mieltä. Selostajat konttaavat kuitenkin vähän liikaa, esim perinteinen rodrigeeeees. Tai immooooobile. Joku debyshii suomalaisittain on ihan tarpeeksi hyvin ettei häiritse rytmiä. Turha sitä on alkaa kikkailla. Antwuän Grismoo'nia odotellessa. e: Joo vittu di maaaaaria
|
|
|
|
Incrível
Poissa
Suosikkijoukkue: Los gurús del real de madrid
|
|
Vastaus #201 : 17.06.2014 klo 16:44:03 |
|
Mites jerkoff? Tai di maaria?
|
|
|
|
Savon keisari
Poissa
|
|
Vastaus #202 : 17.06.2014 klo 16:45:51 |
|
Omaan korvaan Zhirkov painotettuna ensimmäiselle tavulle kuulostaa oudolta ja kankealta.
Kyse olikin siitä, että miten nimet äännetään sujuvasti suomenkielisessä puheessa, jonka rytmi perustuu täysin sille että paino on ensimmäisellä tavulla tai puhe muuttuu oudoksi ja kankeaksi.
|
|
|
|
Makarov
Poissa
Suosikkijoukkue: Зенит
|
|
Vastaus #203 : 17.06.2014 klo 17:04:54 |
|
Kyse olikin siitä, että miten nimet äännetään sujuvasti suomenkielisessä puheessa, jonka rytmi perustuu täysin sille että paino on ensimmäisellä tavulla tai puhe muuttuu oudoksi ja kankeaksi.
Vaikka Zhirkovissa paino on o:lla ei sitä tässä tapauksessa kuitenkaan "venytetä". Ymmärrän pointtisi ja tältä kantilta katsottuna suomenkielisten tapa painottaa ensimmäistä tavua kuulostaa ihan hyvältä.
|
|
|
|
Taka-Harvey
Poissa
Suosikkijoukkue: Kontulan demokraattinen yhdistys
|
|
Vastaus #204 : 17.06.2014 klo 17:11:35 |
|
Sehän se ihmetyttääkin, kun sitä painoa ollaan tunkemassa muulle kuin ensimmäiselle tavulle sellaisissakin tapauksissa, joissa se kuuluisi juurikin sinne alkuun. Esimerkkejä on vaikka kuinka: pepee (tähän ei Karhu sentään eilen sortunut), del boskee, sesk fabreegas. Tai sitten se laitetaan joskus ihan väärälle tavulle muuten vaan, kuten vaikka tämä rodrigees. Eipä esimerkiksi espanjan kielen säännöt tältä osin mitään ihan avaruustiedettä kuitenkaan ole.
|
|
|
|
anonym0us
Poissa
|
|
Vastaus #205 : 17.06.2014 klo 17:36:05 |
|
kuuluuko Vääsänt Kompanii tänne?
|
|
|
|
Makarov
Poissa
Suosikkijoukkue: Зенит
|
|
Vastaus #206 : 17.06.2014 klo 17:47:09 |
|
Lisätään nyt vielä yksi todennäköinen kompastuskivi liittyen painottamiseen. Dzagoev muotoutuu varmaankin selostajan suussa Dzaaaaaagoeviksi tai jopa Tsaaagoeviksi. Oikein painotettuna paino on o:lla eli Dzagoojev.
|
|
|
|
Nahka_Tapsa
Poissa
Suosikkijoukkue: Tapio-san
|
|
Vastaus #207 : 17.06.2014 klo 17:55:41 |
|
Peetulta voisi odottaa malliesimerkkiä Belgian hollanninkielisten nimien ääntämisessä.
|
|
|
|
Savon keisari
Poissa
|
|
Vastaus #208 : 17.06.2014 klo 18:06:08 |
|
Hazard lausutaan [azar]
|
|
|
|
Edmundo
Paikalla
|
|
Vastaus #209 : 17.06.2014 klo 18:07:23 |
|
Peetulta voisi odottaa malliesimerkkiä Belgian hollanninkielisten nimien ääntämisessä.
Juusela ei ainakaan tunnu ottavan opikseen, vaikka Peetu toistelee niitä siinä vieressä.
|
|
|
|
Nahka_Tapsa
Poissa
Suosikkijoukkue: Tapio-san
|
|
Vastaus #210 : 17.06.2014 klo 18:16:19 |
|
Se on muuten "taakse" eikä "taakke".
|
|
|
|
Miekkala
Poissa
Suosikkijoukkue: FC Schalke 04, Huuhkajat, HJK
|
|
Vastaus #211 : 17.06.2014 klo 20:58:25 |
|
Luis Kustavolla kortti alla
|
|
|
|
|
Prolemaios
Poissa
Suosikkijoukkue: Huuhkajat, Klubi
|
|
Vastaus #213 : 17.06.2014 klo 22:51:29 |
|
Miguel perhana
|
|
|
|
Alkhemyst
Poissa
Suosikkijoukkue: FC Honka, KyIF, FC Seoul
|
|
Vastaus #214 : 18.06.2014 klo 00:36:30 |
|
Korean nimien lausumisen lyhyt oppimäärä:
ae lausutaan e, eli aata ei äännetä erikseen. Kwak Tae-hwi = Kwak Te-hwi
eo lausutaan o, eli e jää puolestaan ääntämättä. J ei vastaa suomen jiitä, vaan on ts/ch. Suomen J-äänne esitetään koreassa y-kirjaimella. Hong Jeong-ho = Hong Tsong-ho
oo = uu Koo Ja-cheol = Kuu Tsa-tsol
eu = y (suurinpiirtein) Son Heung-min = Son Hyng-min
Lee äännetään tosiaan ii.
Tiivistettynä muuten pärjää aika hyvin ääntämällä suomalaisittain, mutta kaksi peräkkäistä vokaalia aiheuttaa miettimistä. Ja se J.
Nostetaas ylös siltä varalta, että selostaja piipahtaa foorumilla puoliajalla. Voisi mennä edes vähän sinne päin, vaikka ihan täydellistä lausumista en itsekään jaksaisi yrittää.
|
|
|
|
Laitalinkki
Poissa
|
|
Vastaus #215 : 18.06.2014 klo 00:57:55 |
|
Alkhemystin viestille ja nostolle
|
|
|
|
Alkhemyst
Poissa
Suosikkijoukkue: FC Honka, KyIF, FC Seoul
|
|
Vastaus #216 : 18.06.2014 klo 01:18:17 |
|
Eivät kostautuneet foorumisteiksi.
|
|
|
|
Spreder
Poissa
Suosikkijoukkue: Leyton Orient & Belgia
|
|
Vastaus #217 : 18.06.2014 klo 02:15:44 |
|
Dzagoev muotoutuu varmaankin selostajan suussa Dzaaaaaagoeviksi tai jopa Tsaaagoeviksi. Oikein painotettuna paino on o:lla eli Dzagoojev.
Niin no mistä johtuu että näillä venäläisillä streameilla selostaja ei koskaan sano "Dzagoojev" tai "Dzagoojeff" vaan ihan "Dzagoev" ilman J äännettä.
|
|
|
|
Orja
Poissa
|
|
Vastaus #218 : 18.06.2014 klo 02:20:47 |
|
Kersakov
|
|
|
|
Juoksentelija
Poissa
|
|
Vastaus #219 : 18.06.2014 klo 02:36:17 |
|
Lisäksi ainakin Kaj Kunnaksen korostettu Hernandeeeehfhfhfhfh ja Markkeeefhfhfhfh lähinnä häiritsivät, vaikka varmaan suht' hyvin nimet lausuikin.
En ole näissä kisoissa vielä Kunnasta päässyt kuuntelemaan, mutta talviolympialaisissa vaikutuin kovasti miehen ääntämiskyvyistä, kun hän selosti lätkää. Siinä lajissa ollaan ääntämisen suhteen jo todella pitkällä, kun englannin-, ruotsin-, saksan- ja ranskankieliset nimet tulevat oikein mallikkaasti. Erityisesti vaikutuin siitä, miten ärrä särisi Kaitsun puhuessa Patrice Bergeronista. Saksan kielen st-kirjainyhdistelmän Kunnas lausuu siihen tapaan, että kuuntelija tarvitsee lähietäisyydelle eksyessaan sateenvarjoa. Eli juuri kuten pitääkin.
|
|
« Viimeksi muokattu: 18.06.2014 klo 02:38:58 kirjoittanut Juoksentelija »
|
|
|
|
|
tk1966
Poissa
|
|
Vastaus #220 : 18.06.2014 klo 02:40:30 |
|
Missä muus maas keskustellaan jostaan ääntämisistä kuin Suomessa? Millähän eri tavalla esim. suomalaiset ovat äännetty muissa maissa? Ihan naurettavaa löpinää ja kuvastaa vain suomalaisten, tiettyjen ihmisten, ajattelumaailmaa; mitähän ne meistä ajattelee. Se on aivan sama. Totta kai joku "Porttugali" ärsyttää, mutta joidenkin korealaisten nimien tai iranilaisten lausuminen ovat ihan mahdottomia. Esimerkiksi Sami Hyypiä oli ja on edelleenkin monelle englantilaiselle Sami Hyppia. Tai sitten ne esimerkiksi kieltäytyivät sanomasta Jussi Jääskeläisen nimeä. Liian vaikeaa.
|
|
|
|
tk1966
Poissa
|
|
Vastaus #221 : 18.06.2014 klo 02:59:14 |
|
Esimerkiks "Hurriganes" lausutaan SUOMESSA "Hurrikanes", eikä "Härygeins".
|
|
|
|
waccoe
Poissa
Suosikkijoukkue: Minä nettikiusaan
|
|
Vastaus #222 : 18.06.2014 klo 07:35:53 |
|
Esimerkiks "Hurriganes" lausutaan SUOMESSA "Hurrikanes", eikä "Härygeins".
Missä maassa se lausutaan "Härygeins" Hazard lausutaan [azar]
No ei lausuta
|
|
|
|
duvin
Poissa
|
|
Vastaus #223 : 18.06.2014 klo 07:59:36 |
|
No ei lausuta No [azɑʁ].
|
|
|
|
Taka-Harvey
Poissa
Suosikkijoukkue: Kontulan demokraattinen yhdistys
|
|
Vastaus #224 : 18.06.2014 klo 09:40:46 |
|
Missä muus maas keskustellaan jostaan ääntämisistä kuin Suomessa? Millähän eri tavalla esim. suomalaiset ovat äännetty muissa maissa?
Pahoittelut kiekkovertauksesta, mutta löytyyköhän Jenkkilässä NHL-faneilla keskustelupalstoilla ääntämistopiccia, jossa vaaditaan esimerkiksi suomalaispelaajien nimien oikeaoppinen ääntäminen kesken kiivaimman selostuksen? Se on Selänne eikä mikään Selaani saatana! Kyllä minä googlettamalla tällaisia löysin. Nyt on sitten kaikki joukkueet nähty ainakin kerran. Joko on aika päivittää äänestystä vai katsellaanko ensin lohkovaihe kokonaan alta pois?
|
|
« Viimeksi muokattu: 18.06.2014 klo 09:45:37 kirjoittanut Taka-Harvey »
|
|
|
|
|
|
|