FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
18.11.2017 klo 01:32:09 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Facebook, Google+ & Twitter
 
Yhteys ylläpitoon: ff2 ät futisforum2 piste org
Äänestys
Kysymys: No?
hordi alba
tsuniiga
kuardaado
immobiile
korluukka
katseeres
šakiri
saiseedo
kabajee
landröö
joakkim lööv
ambroose
di maaria
hasaard
kersakov
fäinäldum
volkker finkke
fan buitten
fenguuli
des kilio
parsaali
šojajei
benaklio
jyytseenio mena
tsuulio keessar
matydii
drimits
kruus

Sivuja: 1 ... 17 [18] 19
 
Kirjoittaja Aihe: Ääntämistopic  (Luettu 36383 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Spreder

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Leyton Orient & Belgia


Vastaus #425 : 08.07.2014 klo 18:28:22

Eihän Jari "Schneider" "Kraiff" Litmanen ja Juha "Köit" Reinikään osaa lausua hollantilaisia nimiä vaikka ovatkin vuosikausia kyseisessä maassa vaikuttaneet.
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #426 : 08.07.2014 klo 20:48:12

Sen enempää saksassa kuin hollannissakaan tuo -er-päätteen /r/ ei taida kuulua, mutta suomen kielessä missä nimet taipuvat, olisi taivuttaminen hyvin hankalaa ja puheen rytmiin ja sujuvuuteen sopimatonta jos sitä ei äännettäisi.
Xantier

Poissa Poissa


Vastaus #427 : 08.07.2014 klo 22:08:52

Selostaja kertoo taallapain etta illan pelipaikkana on Belo Horizonts. Onko aihetta lahettaa homopornoa RTE:lle?
HÄI

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: creedence clearwater revival


Vastaus #428 : 08.07.2014 klo 23:14:24

Selostaja kertoo taallapain etta illan pelipaikkana on Belo Horizonts. Onko aihetta lahettaa homopornoa RTE:lle?

"Belu orizontsi" tjsp. paikallinen lausuminen.

e: tai ei välttämättä paikallinen, mutta ainakin brasilialainen.
Mikaeli

Poissa Poissa


Vastaus #429 : 09.07.2014 klo 02:15:04

Selostaja kertoo taallapain etta illan pelipaikkana on Belo Horizonts. Onko aihetta lahettaa homopornoa RTE:lle?

Häi tuossa jo vähän pohjustikin, mutta en ole itse asiassa kaupunkia ikinä kuullut äännettävän ori-ZON-ti, joka toki on periaatteessa mahdollinen lausumistapa. Täällä se tosiaan lausutaan yleensä BEE-lu ori-ZOON-tsi suomalaisittain kirjoitettuna..
Seeteufel

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tuhkimotarinat, Harry Kane, DFB-Auswahl


Vastaus #430 : 09.07.2014 klo 11:10:03

Hoopi Hänniselle (selosti radiossa Saksa - Ranska puolivälierän) ei kukaan kertonut, että Hugo Llorisin sukunimeä ei kuulu lausua espanjalaisittain ("Joris"). Jonkun kaupallisen radiokanavan sankari puolestaan suoritti vahvasti Suarezin kanssa ("Suaretz")
« Viimeksi muokattu: 09.07.2014 klo 11:15:18 kirjoittanut Seeteufel »
1x2

Poissa Poissa


Vastaus #431 : 09.07.2014 klo 11:21:03

Ei ääntämisasia, mutta sopinee tähän topiciin: Onko Selecao nimenomaan Brasilian maajoukkuetta tarkoittava erisnimi, vai mitä tahansa maajoukkuetta tarkoittava portugalin kielen sana? Vai sekä että?

Wikipediassa on näin:
Lainaus
The Brazil national football team (Portuguese: Seleção Brasileira)

mikä viittaisi siihen että pelkkä selecao ei ole välttämättä ole erityisesti Brasilian maajoukkue, mutta kansainvälinen media tuota termiä käyttää aika yleisesti. Portugalilaiset eivät varmaan ainakaan tuohon viittaa pelkällä Selecao nimellä?
« Viimeksi muokattu: 09.07.2014 klo 11:28:19 kirjoittanut 1x2 »
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Keirrison, Douglas, Paulinho


Vastaus #432 : 09.07.2014 klo 11:27:54

Hoopi Hänniselle (selosti radiossa Saksa - Ranska puolivälierän) ei kukaan kertonut, että Hugo Llorisin sukunimeä ei kuulu lausua espanjalaisittain ("Joris"). Jonkun kaupallisen radiokanavan sankari puolestaan suoritti vahvasti Suarezin kanssa ("Suaretz")
Lloris taitaa kuitenkin olla oksitaani/katalaani-nimi, joten noinhan se kuuluukin.

Miksi tuo on aina ongelma, mutta joku Argentiinan Lavezzin ääntäminen italialaisittain ei koskaan?
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #433 : 09.07.2014 klo 11:31:30

Ei ääntämisasia, mutta sopinee tähän topiciin: Onko Selecao nimenomaan Brasilian maajoukkuetta tarkoittava erisnimi, vai mitä tahansa maajoukkuetta tarkoittava portugalin kielen sana? Vai sekä että?
Yleisnimi, samaa juurta kuin englannin "selection", eli valikoima (parhaita), maajoukkue. Tarkoittanee samaa myös Euroopan puolella Portugalissa (tai sitten on vain brasilialainen termi).

Saksankin maajoukkueesta puhutaan erisnimenomaisesti "die Mannschaft".

Jinete

Poissa Poissa


Vastaus #434 : 09.07.2014 klo 11:35:40

Ei ääntämisasia, mutta sopinee tähän topiciin: Onko Selecao nimenomaan Brasilian maajoukkuetta tarkoittava erisnimi, vai mitä tahansa maajoukkuetta tarkoittava portugalin kielen sana? Vai sekä että?


Varmaankin sekä että. Seleção tarkoittaa ns. valittuja pelaajia ja tätä käytetään kait ainakin Brasiliassa yleisemminkin kuin vain maajoukkueen yhteydessä. Portugalilaisille maajoukkueen lempinimi on "Seleção das Quinas" ja brasseille "A Seleção".
The Goat

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: TPS, MCFC, NYCFC


Vastaus #435 : 09.07.2014 klo 11:39:46

Eihän Jari "Schneider" "Kraiff" Litmanen ja Juha "Köit" Reinikään osaa lausua hollantilaisia nimiä vaikka ovatkin vuosikausia kyseisessä maassa vaikuttaneet.

Litti ei osaa lausua edes Higuainia ilman h-kirjainta. Saati sitten nämä "juliokeesarit". En tiedä, onko tässä topicissa aiemmin mainittu, mutta onhan tuo aika ärsyttävää.
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #436 : 09.07.2014 klo 11:41:57

Seleção on tosiaan käytössä myös Portugalissa kun puhutaan maajoukkueesta. Sitten on tuo yleismerkitys "valinta, valikoima", esim. "seleção natural" = luonnonvalinta.

Jotta pysytään topikissa, sana äännetään kutakuinkin "selesau", ja siinä viimeinen diftongi vielä nasaalisena.
voseli

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Valkeakosken Haka, Sakari Saarinen, viski


Vastaus #437 : 09.07.2014 klo 13:24:25

Lloris taitaa kuitenkin olla oksitaani/katalaani-nimi, joten noinhan se kuuluukin.

Vaikka onkin katalaaniperäinen nimi, niin Ranskassa lausutaan ranskalaisittain ja taitaa mies itsekin tehdä niin.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Keirrison, Douglas, Paulinho


Vastaus #438 : 09.07.2014 klo 13:27:42

Vaikka onkin katalaaniperäinen nimi, niin Ranskassa lausutaan ranskalaisittain ja taitaa mies itsekin tehdä niin.
Ks. Lavezzi-juttu.
voseli

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Valkeakosken Haka, Sakari Saarinen, viski


Vastaus #439 : 09.07.2014 klo 13:54:27

Jos Lloris ei halua sitä j-kirjaimella itse lausua, niin miksi muutkaan?
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Keirrison, Douglas, Paulinho


Vastaus #440 : 09.07.2014 klo 15:03:01

Okei, avataan sitten tarkemmin.

Lavezzi on italiankielinen nimi, jonka argentiinalaiset ääntävät espanjalaisittain, ja suomalaiset italialaisittain. Kenelläkään ei ole ongelmaa.

Lloris on katalaaninkielinen nimi, jonka ranskalaiset ääntävät ranskalaisittain, ja joku suomalainen katalaaniksi. Tämä on ongelma.
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #441 : 09.07.2014 klo 15:09:17

Tarkemmin ilmaistuna Lloris taitaa olla oksitaaninkielinen (joka on läheistä sukua katalaanin kielelle) nimi, ja tällä kielellä on Ranskassa virallisesti tunnustettu vähemmistökielen asema. Ei liene kovin vakava virhe jos sen nimen tämän kielen mukaisesti ääntää, kuten ei taida olla sekään jos Suomessa varsin yleiset ruotsinkieliset nimet äännetään ruotsin kielen mukaisesti.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Keirrison, Douglas, Paulinho


Vastaus #442 : 09.07.2014 klo 15:18:03

Itse tuumasin, että katalaanissa sananalkuiset lateraalit palataalistuivat toisin kuin muissa länsiromaanisissa kielissä (ml. oksitaani), joten tuo nimi voisi olla sieltä peräisin. Mitä Google-logiikkaa itse käytät?
« Viimeksi muokattu: 09.07.2014 klo 15:21:14 kirjoittanut Däkkä »
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #443 : 09.07.2014 klo 15:28:36

En ymmärtänyt kysymystä. Jos se sitten on nimenomaisesti katalaaninkielinen nimi, niin sen kielenkään mukaisesti sen lausuminen ei ole sen suurempi virhe kuin vaikkapa ruotsinkielisten nimien lausuminen ruotsin kielen mukaisesti.

Ranskan joukkueen pelaajista varmaan puolella on muu kuin ranskankielinen nimi.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Keirrison, Douglas, Paulinho


Vastaus #444 : 09.07.2014 klo 15:31:29

Meinasin vaan, että tuo sun tarkennus on täyttä paskaa.
voseli

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Valkeakosken Haka, Sakari Saarinen, viski


Vastaus #445 : 09.07.2014 klo 16:30:10

Uutinen
J'ai un nom catalan, c'est tout ce que je sais du côté espagnol des origines familiales. Je n’ai pas de famille là-bas à ma connaissance, je ne connais d’ailleurs pas du tout ce pays.

Lloris nimestään vuonna 2006 tehdystä haastattelusta. On siis katalaaninimi, mutta ei ole minkäänlaisia sukujuuria etelässä mistä tietäisi.
Lipton

Poissa Poissa


Vastaus #446 : 09.07.2014 klo 16:51:18

Netistä löytyvien ääniklippien perusteella ei ranskalaisillakaan ole säännönmukaista tapaa lausua Llorisin nimeä. Suurin osa kuitenkin äänsi alun 'll' ainakin minun korviini palataalisena lateraalina (ei siis l:nä), kuten se ilmeisesti katalaanissakin äännettäisiin, tai sitten l:n ja j:n yhdistelmänä. Luulisi olevan aika lailla samantekevää, lausuuko suomalainen sen l, j, ʎ vai lj.
sherwood

Poissa Poissa


Vastaus #447 : 09.07.2014 klo 19:34:09

Ei välttämättä enää ajankohtainen aihe, mutta hirveä väittely tällä hetkellä käynnissä FB:n välityksellä ranskaa opiskelleen henkilön kanssa Bordeaux'n ääntämisestä. Itse olen ranskaa taitamaton, mutta omaan korvaani tuo Bordeaux kuulostaa natiivin lausumana puhtaasti u:lta, kun taas vastapuoli katsoo sen olevan o. bɔʀdo tukee jälkimmäistä väitetta mutta kun joka helvetin natiivi ääntää sen mielestäni borduuna?!
Vorssander

Poissa Poissa


Vastaus #448 : 09.07.2014 klo 19:37:14

Ei välttämättä enää ajankohtainen aihe, mutta hirveä väittely tällä hetkellä käynnissä FB:n välityksellä ranskaa opiskelleen henkilön kanssa Bordeaux'n ääntämisestä. Itse olen ranskaa taitamaton, mutta omaan korvaani tuo Bordeaux kuulostaa natiivin lausumana puhtaasti u:lta, kun taas vastapuoli katsoo sen olevan o. bɔʀdo tukee jälkimmäistä väitetta mutta kun joka helvetin natiivi ääntää sen mielestäni borduuna?!
Suomalaisten suussa tuo ääntyy toki "bordöö". Ylos
Juoksentelija

Poissa Poissa


Vastaus #449 : 09.07.2014 klo 19:57:49

mutta kun joka helvetin natiivi ääntää sen mielestäni borduuna?!

Saisiko pari esimerkkiä tästä ryhmästä "joka helvetin natiivi", mielellään ääninäytteen kera?

 
Sivuja: 1 ... 17 [18] 19
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines