FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
28.11.2024 klo 10:44:50 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Facebook & Twitter
 
Yhteys ylläpitoon: ff2 ät futisforum2 piste org

Äänestys
Kysymys: ?
rodrigees
guaresmaa
giroos
katseeres
joakkim lööv
sertso ramos
pepee
kilian ympappe
van marveek
mail džedinäk
tsäär
kimiš
mitroovits
ivanoovits
tsatsiiri
kutinjo
munjaa
lingoord
de breene
batšyy
voodi
siru
tsitsee

Sivuja: 1 ... 12 [13] 14 15
 
Kirjoittaja Aihe: Täällä larppaamme fonetiikkaa ja fonologiaa  (Luettu 77644 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: doerismo


Vastaus #300 : 01.07.2018 klo 15:35:21

Jerri Mina ei ole kyllä samaa sarjaa näiden Sertsio Ramos, Katseeres, Vetsiino -ääntämyksien kanssa.

Kunhan osuisivat siihen lähimpään suomen foneemiin. Kielikohtaisia allofonia-juttuja voi sitten vapaasti katsella joku panostaja, mutta ei tuollaista ole mitään järkeä vaatia joltain Hoopo-Haapalalta.
eb

Poissa Poissa


Vastaus #301 : 02.07.2018 klo 13:21:18

Joskus opetettiin että noissa prenasaloiduissa klusiileissa tyyppiä mb olisi todellisuudessa pieni apuvokaalihdus ääntämistä helpottamassa.
W.A. Watanabe

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Lahti, Potkupallopessimismi


Vastaus #302 : 02.07.2018 klo 16:50:30

Kapriel Tsesus ja klassikko Tshikariitto
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #303 : 02.07.2018 klo 16:56:35

Ikuisuuskysymys Coutinho, Suomen selostaja vetänee kuten kunnon paulista:
https://www.youtube.com/watch?v=R1uO49BG7Ac

Jos taas larppaisi Nordesten tyyliin, tuon "tsi":n tilalla olis reilusti vaan "ti".

E: Siis Lauri Kottonen selostajana.
« Viimeksi muokattu: 02.07.2018 klo 17:11:13 kirjoittanut Kuku »
Elmslie Ender

Poissa Poissa


Vastaus #304 : 02.07.2018 klo 21:02:14

Jerri Mina ei ole kyllä samaa sarjaa näiden Sertsio Ramos, Katseeres, Vetsiino -ääntämyksien kanssa.

Vetsiino nyt tulee luontaisesti. Italialainen nimi, pelaajalla italialaiset sukujuuret.

Uruguayn ja Argentiinan suunnalla on paljon näitä. Meneekö kaikissa tapauksissa oikea lausuminen vastaavasti espanjalaisittain? Vai vaihteleeko tapauskohtaisesti?
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: doerismo


Vastaus #305 : 02.07.2018 klo 21:20:12

Oletko varma, että on italialainen nimi ??? Ajattelisin, että tuo on ihan espanjalainen nimi, vecino kun meinaa naapuria espanjaksi.
Lipton

Poissa Poissa


Vastaus #306 : 02.07.2018 klo 22:04:27

Oletko varma, että on italialainen nimi ??? Ajattelisin, että tuo on ihan espanjalainen nimi, vecino kun meinaa naapuria espanjaksi.

Aika varmasti on espanjalainen nimi. Myös Italiassa selostajat nähtävästi lausuvat espanjalaisittain vesino.
Taka-Harvey

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kontulan demokraattinen yhdistys


Vastaus #307 : 02.07.2018 klo 22:05:25

Oletko varma, että on italialainen nimi ??? Ajattelisin, että tuo on ihan espanjalainen nimi, vecino kun meinaa naapuria espanjaksi.

Tuo on juurikin niitä nimiä, jotka voisivat olla kumpaa tahansa, joten vaatii hiukan vaivannäköä selvittää alkuperä. Italiankielinen Wikipedia tietää: "La sua famiglia è di origini molisane, più precisamente di Torella del Sannio e per questo il giocatore ha avviato le pratiche per ottenere un passaporto italiano."

Eikös sananalkuinen v muuten äänny b:nä espanjassa?
« Viimeksi muokattu: 02.07.2018 klo 22:16:37 kirjoittanut Taka-Harvey »
Elmslie Ender

Poissa Poissa


Vastaus #308 : 02.07.2018 klo 22:23:21

Tulipas kunnon huti vecinon kohdalla kun en tarkistanut. Omaan silmään vaikutti vahvasti italialaiselta, mutta huomaa ettei ole sanastoa pahemmin hallussa.

Hankaluus näissä tuleekin että selostajankin pitäisi tarkistaa tapaukset yksitellen. Mikä nyt toki mm-kisoissa ei ole mahdoton vaatimus.
Lipton

Poissa Poissa


Vastaus #309 : 02.07.2018 klo 22:24:59

Tuo on juurikin niitä nimiä, jotka voisivat olla kumpaa tahansa, joten vaatii hiukan vaivannäköä selvittää alkuperä.

Eikös sananalkuinen v muuten äänny b:nä espanjassa?

Vicino olisi varmaan se italialainen vastine.

Ei sananalkuinen, vaan tauon- tai nasaalinjälkeinen. Kirjoitetut v ja b eivät ääntämyksessä eroa toisistaan mitenkään, vain edeltävä konteksti vaikuttaa. Toisaalta suomalainen v osuu erittäin lähelle tuota vokaalien jälkeen tulevaa "tavallista" espanjan v/b:tä, eikä varmaan erotu kovin kummoisesti natiivinkaan korvaan, joten sitä voinee hyvin käyttää aina, jos eivät säännöt ja äänteet ole selkäytimessä.
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #310 : 02.07.2018 klo 22:50:01

Niin, tuo espanjalainen b/v on "bilabiaalinen", eli se lausutaan pelkillä huulilla "ilman hampaita", vrt. suomen labiodentaalinen v, jossa ylähampaat koskettavat alahuulta. Tämä lienee totta myös koko Hispanoamerikassa, joten tässä suhteessa selostajat eivät pääse enää pätemään paikallisella ääntämyksellä. Jostain fonetiikkatopikista luin, että chileläiset käyttäisivät tavallista labiodentaalista v:tä, mutta siinäkin tapauksessa b:tä ja v:tä edustaa vain tuo yksi äänne. Mutta Chilehän ei pelaa näissä kisoissa...

Katalaanin vaikutuksesta Espanjan koillisosassa kai erotetaan kirjoitettu  b ja v myös foneettisesti (siis espanjaa puhuttaessa).

Ja kuten Lipton edellä totesi, ääntämys riippuu ympäröivistä äänteistä. Nämä paikan mukaan hieman eri tavalla ääntyvät versiot ovat kai juuri niitä allofoneja.

 
« Viimeksi muokattu: 02.07.2018 klo 23:00:24 kirjoittanut Kuku »
Tango Rosario

Poissa Poissa


Vastaus #311 : 02.07.2018 klo 23:54:58

Vetsiino nyt tulee luontaisesti. Italialainen nimi, pelaajalla italialaiset sukujuuret.

Uruguayn ja Argentiinan suunnalla on paljon näitä. Meneekö kaikissa tapauksissa oikea lausuminen vastaavasti espanjalaisittain? Vai vaihteleeko tapauskohtaisesti?

Yleensä vaihtelee. Esim. tupla-ällää ei yleensä äännetä niin kuin normaalisanoissa.
Pink Indian

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Bijela ST.


Vastaus #312 : 03.07.2018 klo 05:03:21

Yleensä vaihtelee. Esim. tupla-ällää ei yleensä äännetä niin kuin normaalisanoissa.

Tupla-L on katalaaniksi yksinkertainen L (col-legio on "kolescio"). Spanskeiksi se taas vaihtelee.
eb

Poissa Poissa


Vastaus #313 : 03.07.2018 klo 12:23:58

Niin, tuo espanjalainen b/v on "bilabiaalinen", eli se lausutaan pelkillä huulilla "ilman hampaita", vrt. suomen labiodentaalinen v, jossa ylähampaat koskettavat alahuulta. Tämä lienee totta myös koko Hispanoamerikassa, joten tässä suhteessa selostajat eivät pääse enää pätemään paikallisella ääntämyksellä. Jostain fonetiikkatopikista luin, että chileläiset käyttäisivät tavallista labiodentaalista v:tä, mutta siinäkin tapauksessa b:tä ja v:tä edustaa vain tuo yksi äänne. Mutta Chilehän ei pelaa näissä kisoissa...

Katalaanin vaikutuksesta Espanjan koillisosassa kai erotetaan kirjoitettu  b ja v myös foneettisesti (siis espanjaa puhuttaessa).

Ja kuten Lipton edellä totesi, ääntämys riippuu ympäröivistä äänteistä. Nämä paikan mukaan hieman eri tavalla ääntyvät versiot ovat kai juuri niitä allofoneja.

 

Suomessa v on tietysti puolivokaali, eli aikapaljon löysempi kuin esim. englannissa tai saksassa. Sama ero kun suomen j:llä ja frikatiivisemmilla j:llä
Edmundo

Poissa Poissa


Vastaus #314 : 03.07.2018 klo 16:06:35

"Mikel long"? ???
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #315 : 03.07.2018 klo 16:29:49

Suomessa v on tietysti puolivokaali, eli aikapaljon löysempi kuin esim. englannissa tai saksassa. Sama ero kun suomen j:llä ja frikatiivisemmilla j:llä
Ja sama piirre on oikeastaan kaikilla suomen konsonanteilla: velttoja ja hengettömiä.
Ändy

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Suomen maajoukkue


Vastaus #316 : 03.07.2018 klo 17:33:28

Lystig ja välillä Lustig
Zazar

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Dreams can't be buy


Vastaus #317 : 03.07.2018 klo 18:19:45

Ja sama piirre on oikeastaan kaikilla suomen konsonanteilla: velttoja ja hengettömiä.

Paskapuhetta! Klusiilimme k, p ja t kestävät kansainvälisen vertailun helposti, ja h- tai r-äänteidemme kutsuminen hengettömäksi on kyllä jo suoranainen loukkaus >:(
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #318 : 03.07.2018 klo 18:31:51

Paskapuhetta! Klusiilimme k, p ja t kestävät kansainvälisen vertailun helposti, ja h- tai r-äänteidemme kutsuminen hengettömäksi on kyllä jo suoranainen loukkaus >:(
Paskat

Läntisten veljiemme ruotsalaisten, saksalaisten ja englantilaisten korvissa klusiilimme kuuluvat lähinnä kuin g, b ja d.

S on suhahatava lässähdys verrattuna eurooppalaiseen terävään s-konsonanttiin. L on kuin haalea maito kun sitä vertaa muiden heleään l:ään. H ja varsinkin r on jotakin tasoa, mutta saksalaisillapa on ach ja ich ja venäläisillä (muutenkin vahvojen konsonanttien kansa) myös selvästi vahvempi h, joka englantilaisessa siirtokirjoituksessa merkitään "kh". Oikeastaan vain r kestää vertailun muiden kanssa. Perrrkele.

Suomessa konsonantit ovat lähinnä vokaalien ja diftongien väliin sijoittuvia tukiäänteitä. Toisaalta vokaalien ja diftongien rikkaudessa harva kieli nousee suomen rinnalle.


Tango Rosario

Poissa Poissa


Vastaus #319 : 03.07.2018 klo 21:36:19



Suomessa konsonantit ovat lähinnä vokaalien ja diftongien väliin sijoittuvia tukiäänteitä. Toisaalta vokaalien ja diftongien rikkaudessa harva kieli nousee suomen rinnalle.




Anteeksi kuinka?
Kuku

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tamperelaiset muoviseurat ja kabinettinousijat


Vastaus #320 : 06.07.2018 klo 10:23:26

Anteeksi kuinka?
No lähinnä vokaalit ja diftongit yhdessä. Lisäksi meillä on täydellinen setti etu- ja takavokaaleita, tosin sitten puuttuu joidenkin kielten erikoisuuksia kuten venäjän ja turkin takavokaalinen i ja viron õ. Vokaalirikkaus tulee lähinnä kvantitatiivisesta vaihtelusta: kaikki vokaalit voivat olla sekä pitkiä ja lyhyitä, myös painottomissa tavuissa ja missä kohtaa sanaa tahansa. Samaan pääsee tietääkseni vain unkari.
Tumba

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Shoplifters of the world united


Vastaus #321 : 06.07.2018 klo 10:36:49

Lystig ja välillä Lustig

No tämä on mielestäni ihan hyväksyttävää, koska tuo ruotsin y:n ja u:n välimaastoa oleva äänne on suomalaisille aika vaikea (tune: Hufvudstadsbladet).
Lepakkomies

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Gary Neville valmentajana


Vastaus #322 : 06.07.2018 klo 20:39:13

koutsinju
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #323 : 06.07.2018 klo 20:46:53

Aika moni tänään joko Mänstö Sitin tai Mänstö Junaittiidin pelaajia.
Paitsiossa syntynyt

Poissa Poissa


Vastaus #324 : 06.07.2018 klo 20:57:48

Vänsäänt Komppani, yay or nay?

 
Sivuja: 1 ... 12 [13] 14 15
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa