FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
13.12.2024 klo 12:08:31 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Foorumi aukeaa nopeasti osoitteella ff2.fi!
 
Yhteys ylläpitoon: ff2 ät futisforum2 piste org

Äänestys
Kysymys: ?
tsielliini
immobiile
rodrigees
tsatsiiri
de breene
munjaa
hasaard
batšyy
tsäär
tsuibba
tsirkkovi
steekkelempuri
kanee
kritsoviak
hordi alba
uugo jorii
kilian ympappe
siru
joakkim lööv
kruus
naatsi
pepee

Sivuja: 1 ... 5 [6]
 
Kirjoittaja Aihe: Täällä äännämme oikein  (Luettu 29215 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
haikaran uhri

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Sarjataulukkofetisisti


Vastaus #125 : 27.06.2021 klo 23:02:35

Ainakin täällä Saksassa ongelmia tuottaa juuri tuo paino ensimmäisellä tavulla, täällä paino menee aina toiselle. Ä- äännettä ei tunneta, joten se menee e:ksi ja lisäksi pitkät vokaalit jäävät lyhyiksi ja samoin kaksoiskonsonantit pelkistyvät "Puki" ja paino ki- tavulle. Sitten saksassa vielä "ei" on "ai" ja "ie" on "ii", mutta kyllä niistä selvää helposti toki saa.

Lisäyksenä, että eu on saksassa melkein aina "oi".
Minulla muuten tosi vaikea lausua suomen r. Silti sama mieltä savon keisarin kanssa, että suomen kielen lausuminen helpomasta päästä.
Edmundo

Poissa Poissa


Vastaus #126 : 27.06.2021 klo 23:04:15

Lisäyksenä, että eu on saksassa melkein aina "oi".

Kyllähän nyt kaikki Nipa Neumannin fanit tämän tietävät.
Käärme

Poissa Poissa


Vastaus #127 : 28.06.2021 klo 19:16:12

Muuten ihan hyvä tää selostaja mutta luienriikke särähtää ikävästi korvaan.
OVO

Poissa Poissa


Vastaus #128 : 03.07.2021 klo 23:09:49

Kuulinko juuri oikein että Heidi Pihlaja lausui Jorginhon hartsinjo :D
Taka-Harvey

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kontulan demokraattinen yhdistys


Vastaus #129 : 07.07.2021 klo 20:49:57

Tsäär mainittu!
naapurin ritva

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Koirat


Vastaus #130 : 07.07.2021 klo 21:23:19

Höjperi. Olisko se oikeasti silleen nieleskellen HögBerg kovilla geillä? Nimim. Kaiken tanskani opin lukion hullulta ruotsinopettajalta ja sitten Borgen/Silta/Rita-telkkusarjoista.
laardi79

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Großverdiener


Vastaus #131 : 07.07.2021 klo 21:37:41

Tsäär mainittu!

    Forkka näköjään auki, kun nyt tuli oikeaoppisesti Kjer.
Jinete

Poissa Poissa


Vastaus #132 : 07.07.2021 klo 22:10:44

Höjperi. Olisko se oikeasti silleen nieleskellen HögBerg kovilla geillä? Nimim. Kaiken tanskani opin lukion hullulta ruotsinopettajalta ja sitten Borgen/Silta/Rita-telkkusarjoista.

Ainakin lopun g nieleistaan lähes kokonaan ja luulen, että se olisikin jotakuinkin "Hojbjer"
naapurin ritva

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Koirat


Vastaus #133 : 07.07.2021 klo 22:15:31

Ainakin lopun g nieleistaan lähes kokonaan ja luulen, että se olisikin jotakuinkin "Hojbjer"

Niin joo siinä on vielä tuo lisä-j. Kiitos! Lempiharrastuksiani on lukea ”tanskaa” ja tanskalaisia nimiä ääneen :)
Jinete

Poissa Poissa


Vastaus #134 : 07.07.2021 klo 22:36:14

Niin joo siinä on vielä tuo lisä-j. Kiitos! Lempiharrastuksiani on lukea ”tanskaa” ja tanskalaisia nimiä ääneen :)

Tanska on kyllä suomalaiselle hankala kieli, sitä kun ei todellakaan lausuta kuten kirjoitetaan, mitä sillä sitten milloinkin tarkoitetaan. Nytkin Härkönen kutsuu Daniel Wassia "Vas" vaikka se on "Ves", mitä ei voi tietenkään tietää ellei ole tanskaan tutustunut.
Apoc

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: KuPS


Vastaus #135 : 07.07.2021 klo 23:10:12

Sterling lipsahtaa monesti suhuässällä Schterling-muotoon.
laardi79

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Großverdiener


Vastaus #136 : 07.07.2021 klo 23:23:34

Sterling lipsahtaa monesti suhuässällä Schterling-muotoon.

Suur-Saksan vaikutus.
Elmslie Ender

Poissa Poissa


Vastaus #137 : 07.07.2021 klo 23:56:44

Ainakin lopun g nieleistaan lähes kokonaan ja luulen, että se olisikin jotakuinkin "Hojbjer"

Höjbjeö. Vokaalin jälkeen r ei ole r, vaan muuttaa sen edellisen vokaalin lausumista.

Kjaer = Keö (lausutaan kuten englannin care)

G ja d yleensä putoavat pois elleivät ole sanojen alussa. Noin keskimäärin...
el mono

Paikalla Paikalla


Vastaus #138 : 08.07.2021 klo 07:39:22

Höjbjeö. Vokaalin jälkeen r ei ole r, vaan muuttaa sen edellisen vokaalin lausumista.


Itse asiassa øj:sta tulee oi-äänne, joten Jinete on siinä suhteen oikeassa. Eikä tuo er- ja erg-loppujen viimeinen äänne ihan ö:ksi asti mene, mutta sinne päin.

https://forvo.com/word/pierre-emile_h%C3%B8jbjerg/

Lainaus
Kjaer = Keö (lausutaan kuten englannin care)

Tanskan k-, t- ja p-kirjaimia äännettäessä pitää muistaa lisätä pieni h-äänne mukaan, joten tuo care on sinällään oikein.

Vrt. natsi-politi

Lainaus
G ja d yleensä putoavat pois elleivät ole sanojen alussa. Noin keskimäärin...

...ja silloin, kun g ja d äännetään, eivät ne ole soinnillisia kuten suomessa, vaan lausutaan lähempänä suomen t:tä ja k:ta.

Jineteltä hyvä muistutus a-kirjaimen ääntämisen kummallisuuksista. Perussääntö on se, että jos a on joko ennen r-kirjainta tai heti sen jälkeen tai ennen k-, p- tai m- kirjaimia, lausutaan a kuten suomessa. Muussa tapauksessa a lausutaan ä:nä, e:nä tai eräänlaisena välimuotona. Lisäksi eris- ja paikannimissä käytetään vielä vanhaa aa-kirjainyhdistelmää, joka nykypäivänä vastaa å-kirjainta ja myös äännetään kuten å.

Ja vielä muistutuksena, että tanskassa tuplakonsonantteja ei äännetä "tuplina", vrt. Rønnow. Siksi lienee turhaa edes mainita, että eilen illalla kentällä ei ollut yhtään larssseeniä, jenssseeniä tai christenssseeniä.

Edit. D-kirjaimesta vielä sen verran, että jossain tapauksissa se äännetään kuten englannin kielen the-sanan alkuosa. Paljon riippuu siitä, missä kohtaa sanaa kirjain sijaitsee. Esim. Hvad hedder du? (Kuka olet?) lausutaan jotakuinkin vä hiðə du, missä ensimmäisen sanan d:tä ei äännetä, toisen sanan d:t niputetaan ð:ksi ja viimeisen sanan d on soinniton, hieman suomen t-mäinen.
« Viimeksi muokattu: 08.07.2021 klo 08:17:08 kirjoittanut el mono »
Jinete

Poissa Poissa


Vastaus #139 : 08.07.2021 klo 08:09:21

Höjbjeö. Vokaalin jälkeen r ei ole r, vaan muuttaa sen edellisen vokaalin lausumista.

Joo, oliai pitäinyt painottaa, että tanskalainen r sinne loppuun eikä suomalainen päräytys.

Tämä on auttanut ainakin minua saamaan ääntämisestä jotain tolkkua:

https://youtube.com/c/MicsLanguages
Taka-Harvey

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kontulan demokraattinen yhdistys


Vastaus #140 : 12.07.2021 klo 12:20:05

Onko kellään ehdotuksia kisojen ääntämyksellisestä tähdistöjoukkueesta?
Virallinen

Poissa Poissa


Vastaus #141 : 12.07.2021 klo 12:45:47

Onko kellään ehdotuksia kisojen ääntämyksellisestä tähdistöjoukkueesta?

ImmoBIIle ja Aspikueetta ainakin mukana.
eb

Poissa Poissa


Vastaus #142 : 16.07.2021 klo 14:22:00

Tanskan ääntäminen on vielä mutkikkaampaa kuin alkujaan uskoisi, koska siellä on vokaalilaatuja, joita ei edes voi päätellä kirjoitusasusta. Suomen y:n ja ö:n välissä on vokaali, joka voidaan kirjoittaa jommallakummalla äänteellä ja täytyy tarkistaa (sama tilanney i:n ja e:n välillä).
Savon keisari

Poissa Poissa


Vastaus #143 : 16.07.2021 klo 16:37:50

Jos lasketaan yhteen kaikkien selostajien ja studiovieraiden ääntämiset, De Bruynen kohdalla taisi tulla huomattavasti suurempi määrä väärin lausumisia verrattuna oiken lausumiseen. Juha Reini taisi olla ainut, joka lausui nimen oikein. Tämä on sikäli omituista, että nimihän menee yhtä äännettä lukuunottamatta melkeinpä täysin oikein, kun suomalaisittain vain lukee sen niin kuin on kirjoitettu. Tuon u:n kohdallakin on sitten valinnanvaraa onko se enemmän ö vai ä tai siltä väliltä. Suurin osa virheistä koski lopun e:n jättämistä kokonaan pois, eli kyse oli kaiketi jonkinlaisesta "hyperkorrektivismista".
naapurin ritva

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Koirat


Vastaus #144 : 16.07.2021 klo 16:51:25

Jos lasketaan yhteen kaikkien selostajien ja studiovieraiden ääntämiset, De Bruynen kohdalla taisi tulla huomattavasti suurempi määrä väärin lausumisia verrattuna oiken lausumiseen. Juha Reini taisi olla ainut, joka lausui nimen oikein. Tämä on sikäli omituista, että nimihän menee yhtä äännettä lukuunottamatta melkeinpä täysin oikein, kun suomalaisittain vain lukee sen niin kuin on kirjoitettu. Tuon u:n kohdallakin on sitten valinnanvaraa onko se enemmän ö vai ä tai siltä väliltä. Suurin osa virheistä koski lopun e:n jättämistä kokonaan pois, eli kyse oli kaiketi jonkinlaisesta "hyperkorrektivismista".

E:n jättämisessä pois lopusta on kyse siitä, että on kuunneltu liikaa bbc:n/itv:n selostajia. Englanninkieliset luulee muiden kielten toimivan kuin ranskan loppuvokaalien suhteen (siis jos vaivautuvat ollenkaan).
Vikkelä vaihtomies

Poissa Poissa


Vastaus #145 : 16.07.2021 klo 22:15:07

Nimet lausuttava suomeksi, savoksi tai rallienglanniksi. Aina päin vittua lausuvien bandwagonissa Ylos

Ainoa sallittava poikkeus James Milner, joka lausutaan Hames Millner, kuten myös muut Jamekset
naapurin ritva

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Koirat


Vastaus #146 : 16.07.2021 klo 23:00:09

Nimet lausuttava suomeksi, savoksi tai rallienglanniksi. Aina päin vittua lausuvien bandwagonissa Ylos

Ainoa sallittava poikkeus James Milner, joka lausutaan Hames Millner, kuten myös muut Jamekset

Hauskinta/lutuurisinta on lausua englanti ruotsalaisittain, samoin kuin muut kielet Ylos :jeims:
laardi79

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Großverdiener


Vastaus #147 : 16.07.2021 klo 23:15:44



Ainoa sallittava poikkeus James Milner, joka lausutaan Hames Millner, kuten myös muut Jamekset

Mites muuten Hirvisaaren Hames lausuu nimensä?
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #148 : 27.07.2021 klo 11:50:54

Mites muuten Hirvisaaren Hames lausuu nimensä?

- En o persu, mutta Jamekseksi lausuu.

 
Sivuja: 1 ... 5 [6]
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa