kapteeni kosmos
Poissa
|
|
Vastaus #50 : 27.07.2009 klo 02:29:04 |
|
Harmi että kaksikielisessä maassamme ruotsinkieliset artikkelit Muki-topicissa musertavat sinua.
Mä en oo niitä kaksikielisiä jätkiä, katos. Emmä noista ylläolevista artikkeleista tajua kuin tsägällä muutaman sanan. Ja ihan samallalailla jengi postailee tänne saksankielisiäkin artikkeleja. Enkä mä tajua niistäkään mitään, vaikka oltiinkin aikoinaan natsien messissä. Nii, ja ennen kuin joku ehtii muistuttamaan googlen kääntäjästä, niin sillähän mä noita jaksaessani kääntelenkin, mut silti ois ihan jees jos jengi jaksais vähän referoida vieraskielisiä artikkelejaan. Ei ois iso vaiva varmaan jos kielipää toimii.
|
|
|
|
slice90
Poissa
|
|
Vastaus #51 : 27.07.2009 klo 08:20:31 |
|
Mä en oo niitä kaksikielisiä jätkiä, katos.
No tämä nyt ei ole kenenkään muun kuin sinun ongelma.
|
|
« Viimeksi muokattu: 27.07.2009 klo 08:22:50 kirjoittanut slice90 »
|
|
|
|
|
kramp
Poissa
|
|
Vastaus #52 : 27.07.2009 klo 12:34:25 |
|
Tärkein pointti tossa edellisessä jutussa tais olla että Espoosta puhuttiin Helsingin lähiönä...
|
|
|
|
Tri Pe
Poissa
|
|
Vastaus #53 : 27.07.2009 klo 17:05:33 |
|
Direkt efter att han slutade gymnasiet blev han fotbollsproffs i lokala laget FC Honka, Helsingforsförorten Espoos mest populära klubb. No joo... Pelasihan Turunen jossain välissä myös neljän kauden ajan Kotkassa, yhteensä 38 ottelua.
|
|
|
|
kapteeni kosmos
Poissa
|
|
Vastaus #54 : 27.07.2009 klo 17:42:41 |
|
No tämä nyt ei ole kenenkään muun kuin sinun ongelma.
Mun ja varmasti monen muunkin. Huolimatta yleisestä harhaluulosta, suurin osa suomalaisista ei juurikaan osaa ruotsia. Eikä saksaa. Eikä italiakaan, jota täällä myös toisinaan näkee. Ja tollanen päteminen omalla kielipäällä mistä slice90 taitaa olla hyvä esimerkki, tuntuu ihan oikeasti aika naurettavalta. Miten voi toinen suuttua siitä, ettei joku osaa jotain vierasta kieltä yhtä hyvin kuin tämä henkilö itse?
|
|
|
|
|
Corona
Poissa
Suosikkijoukkue: Ilmari Autere ja käännetyt lahkeet
|
|
Vastaus #56 : 28.07.2009 klo 02:55:55 |
|
Mä en oo niitä kaksikielisiä jätkiä, katos. Emmä noista ylläolevista artikkeleista tajua kuin tsägällä muutaman sanan. Ja ihan samallalailla jengi postailee tänne saksankielisiäkin artikkeleja. Enkä mä tajua niistäkään mitään, vaikka oltiinkin aikoinaan natsien messissä.
Nii, ja ennen kuin joku ehtii muistuttamaan googlen kääntäjästä, niin sillähän mä noita jaksaessani kääntelenkin, mut silti ois ihan jees jos jengi jaksais vähän referoida vieraskielisiä artikkelejaan. Ei ois iso vaiva varmaan jos kielipää toimii.
Moi Tuomo
|
|
|
|
ikinätunnisteta
Poissa
Suosikkijoukkue: Honka, PSG
|
|
Vastaus #57 : 28.07.2009 klo 23:09:44 |
|
Mun ja varmasti monen muunkin. Huolimatta yleisestä harhaluulosta, suurin osa suomalaisista ei juurikaan osaa ruotsia. Eikä saksaa. Eikä italiakaan, jota täällä myös toisinaan näkee.
Ja tollanen päteminen omalla kielipäällä mistä slice90 taitaa olla hyvä esimerkki, tuntuu ihan oikeasti aika naurettavalta. Miten voi toinen suuttua siitä, ettei joku osaa jotain vierasta kieltä yhtä hyvin kuin tämä henkilö itse?
Jos et itse jaksa käyttää google translatea, niin miten voit vaatia, että muut jaksaisivat kääntää artikkelit sulle?
|
|
|
|
Alty
Poissa
|
|
Vastaus #58 : 29.07.2009 klo 00:30:50 |
|
Mä en oo niitä kaksikielisiä jätkiä, katos. Emmä noista ylläolevista artikkeleista tajua kuin tsägällä muutaman sanan. Ja ihan samallalailla jengi postailee tänne saksankielisiäkin artikkeleja. Enkä mä tajua niistäkään mitään, vaikka oltiinkin aikoinaan natsien messissä.
Nii, ja ennen kuin joku ehtii muistuttamaan googlen kääntäjästä, niin sillähän mä noita jaksaessani kääntelenkin, mut silti ois ihan jees jos jengi jaksais vähän referoida vieraskielisiä artikkelejaan. Ei ois iso vaiva varmaan jos kielipää toimii.
Ei tarvi varmaan olla kakskielinen, että pystyy tuon jutun edes joten kuten kahlaamaan läpi. Kun aihealue on tuttu, niin hyvinkin vaatimattomalla kielitaidolla saa yksinkertaisesta tekstistä yllättävän paljon irti. Se nyt sitten on ihan toinen juttu, jos ei viitsi yrittää. Aika irrelevanttia verrata italiankielisiin teksteihin. Ruotsi on kuitenkin toinen virallisista kielistämmme, jota vieläpä jokainen (myös sinä) on opiskellut usean vuoden ajan.
|
|
|
|
Tolsa
Poissa
Suosikkijoukkue: KTP, SGE
|
|
Vastaus #59 : 29.07.2009 klo 00:43:31 |
|
Ilmoitelkaahan sitten, kun päätätte palata topicin aiheeseen...
|
|
|
|
harmooni
Poissa
Suosikkijoukkue: HJK
|
|
Vastaus #60 : 29.07.2009 klo 08:17:39 |
|
Ei tarvi varmaan olla kakskielinen, että pystyy tuon jutun edes joten kuten kahlaamaan läpi. Kun aihealue on tuttu, niin hyvinkin vaatimattomalla kielitaidolla saa yksinkertaisesta tekstistä yllättävän paljon irti. Se nyt sitten on ihan toinen juttu, jos ei viitsi yrittää. Aika irrelevanttia verrata italiankielisiin teksteihin. Ruotsi on kuitenkin toinen virallisista kielistämmme, jota vieläpä jokainen (myös sinä) on opiskellut usean vuoden ajan.
Pitää muistaa, että täällä foorumilla voi olla myös iäkkäämpiä herrasmiehiä, jotka ovat joskus kauan sitten opiskelleet ruotsia parin vuoden ajan peruskoulussa (lue: kansakoulussa) eivätkä sen jälkeen ole koskaan kyseistä kieltä käyttäneet. Tällaisessa tapauksessa en usko, että tekstiä pystyisi millään kääntämään. Tämä totaalisena OT:nä, itsellehän Tuomon haastattelu ei tuottanut ongelmia.
|
|
|
|
Rikkiviisas
Poissa
|
|
Vastaus #61 : 29.07.2009 klo 10:26:25 |
|
Viksuinta olisi kaikkien kannalta, että uutisen postaaja tiivistää parilla virkkeellä mistä on kysymys.
Muuten koko juttu toki saa olla ruotsia koska sitä ymmärretään kuitenkin aika hyvin, mutta ylipäätään linkkien ja uutisten yhteydessä olisi hyvä olla pieni tiivistelmä riippumatta siitä, millä kielellä teksti on.
Tämän luulisi helpottavan kaikkia ja jos ei kestä ruotsinkielistä tekstiä Ruotsissa pelaavan jalkapalloilijan yhteydessä, niin kannattanee mietiskellä omia preferenssejään tovi jos toinenkin.
|
|
|
|
vehmanni
Poissa
|
|
Vastaus #62 : 29.07.2009 klo 10:37:40 |
|
Viksuinta olisi kaikkien kannalta, että uutisen postaaja tiivistää parilla virkkeellä mistä on kysymys.
Muuten koko juttu toki saa olla ruotsia koska sitä ymmärretään kuitenkin aika hyvin, mutta ylipäätään linkkien ja uutisten yhteydessä olisi hyvä olla pieni tiivistelmä riippumatta siitä, millä kielellä teksti on.
Tämän luulisi helpottavan kaikkia ja jos ei kestä ruotsinkielistä tekstiä Ruotsissa pelaavan jalkapalloilijan yhteydessä, niin kannattanee mietiskellä omia preferenssejään tovi jos toinenkin.
Hyvin sanottu.
|
|
|
|
|
feedback
Poissa
|
|
Vastaus #64 : 29.07.2009 klo 21:06:48 |
|
Viksuinta olisi kaikkien kannalta, että uutisen postaaja tiivistää parilla virkkeellä mistä on kysymys.
Muuten koko juttu toki saa olla ruotsia koska sitä ymmärretään kuitenkin aika hyvin, mutta ylipäätään linkkien ja uutisten yhteydessä olisi hyvä olla pieni tiivistelmä riippumatta siitä, millä kielellä teksti on.
Tämän luulisi helpottavan kaikkia ja jos ei kestä ruotsinkielistä tekstiä Ruotsissa pelaavan jalkapalloilijan yhteydessä, niin kannattanee mietiskellä omia preferenssejään tovi jos toinenkin.
Eri. En minä ainakaan ala mitään linkkejä kääntämään niille laiskiaisille, jotka eivät ole jaksaneet kieliä koulussa opiskella. Jos löydän jonkun mielenkiintoisen jutun kansainvälisiltä saiteilta, niin voin sen toki muidenkin iloksi tänne copy pasteta, mutta jos kerran kielitaito on niin heikkoa, ettei jutun pointtia pysty ymmärtämään, niin sitten se vaan on ja juttu jää tältä kielitaidottomalta ymmärtämättä. Kyllä tuostakin pitäisi ihan peruskoulupohjalta ainakin keskeinen sisältö ymmärtää. Näin siis ainakin jos teksti on englanniksi tai ruotsiksi. Esim Saksasta voin jo ainakin pääpointin kääntää koska ei nyt välttämättä kuulu Suomessa läheskään kaikkien oppivelvollisuuteen. Esim Italia, Espanja, Ranska tai Venäjä jo niin harvan hallussa että käännöksen tulisi olla itsestäänselvyys. Kielitaidottomat voivat aivan rauhassa miettiä tykönään miksi eivät vaivautuneet koulussa opiskelemaan kieliä eikä olla täällä tai missään muuallakaan ruikuttamassa käännöksien perään. Maailma vaan kansainvälistyy koko ajan enemmän ja enemmän ja kielten osaaminen on yhä useamman ammatin edellytys. Ei voi kovin ruusuista tulevaisuutta lupailla niille joiden kielitaito ei noinkaan helposta tekstistä edes pointin ymmärtämiseen veny. No, kaipa parturikampaaja ja varastojanari pärjää kielitaidottomanakin eläkeikään saakka.
|
|
« Viimeksi muokattu: 29.07.2009 klo 21:08:21 kirjoittanut feedback »
|
|
|
|
|
Rikkiviisas
Poissa
|
|
Vastaus #65 : 29.07.2009 klo 21:13:49 |
|
Eri. En minä ainakaan ala mitään linkkejä kääntämään niille laiskiaisille, jotka eivät ole jaksaneet kieliä koulussa opiskella. Luetaan nyt sitä suomea huolella. Kyse ei ollut kääntämisestä vaan parilla sanalla tiivistämisestä, joka on toivottavaa myös suomenkielisten linkkien yhteydessä. Ihan sen takia, että lukija osaa päättää onko iso pätkä tekstiä ja/tai linkki lukemisen arvoinen. Eli pääsääntönä, että kaikkiin uutisiin ja linkkeihin parilla virkkeellä tiivistys, jos tekstiä on paljon. Sillä tavalla lukeminen on helpompaa ja kaikki ovat tyytyväisiä.
|
|
|
|
Tsei Tsei
Poissa
Suosikkijoukkue: Tampere United
|
|
Vastaus #66 : 30.07.2009 klo 16:29:33 |
|
Sama kuin Rikkiviisaalla. Jos jonkun linkin tai jutun jaksaa kaivaa foorumille, niin voi sen lauseella tai kahdella tiivistää. Sitten lukija voi helposti päättää jaksaako lukea koko juttua. Siis ihan kielestä riippumatta.
|
|
|
|
Toivo K.
Poissa
|
|
Vastaus #67 : 30.07.2009 klo 18:13:54 |
|
Turunen on tänään avauksessa!
|
|
|
|
Laitalinkki
Poissa
|
|
Vastaus #68 : 30.07.2009 klo 18:17:50 |
|
Turunen on tänään avauksessa!
Hienoa.
|
|
|
|
|
pystyraita
Poissa
Suosikkijoukkue: KTP
|
|
Vastaus #70 : 30.07.2009 klo 20:04:33 |
|
Ei tarvi varmaan olla kakskielinen, että pystyy tuon jutun edes joten kuten kahlaamaan läpi. Kun aihealue on tuttu, niin hyvinkin vaatimattomalla kielitaidolla saa yksinkertaisesta tekstistä yllättävän paljon irti. Se nyt sitten on ihan toinen juttu, jos ei viitsi yrittää. Aika irrelevanttia verrata italiankielisiin teksteihin. Ruotsi on kuitenkin toinen virallisista kielistämmme, jota vieläpä jokainen (myös sinä) on opiskellut usean vuoden ajan.
Voi tulla monelle Jakobstadissa ja Esbossa asuvalle yllärinä, mutta ruotsia ei tarvitse esim. Kotkassa yhtään missään. Liki 20 vuotta kaupungissa asuneena voin kertoa että itse en ole ainakaan käyttänyt svenskaa kuin vain koulussa. Jokainen voi kuvitella kuinka paljon motivoi opiskella väkisin kieltä joka on täysin "turha", etenkin kun junnuvuosina näin moni moni meistä helposti ajattelee. Ja jos kieli ei juurru päähän edes vähää alusta, niin ei sitä mielellään vanhemmallakaan iällä pidä yllä, ellei intressit muutu matkan varrella. On varmasti osittain kotkalaisuuden ansiota että Mukillakaan ei svenska oikein taivu. Itärajalla tällä kielellä vaan ei oikein ole käyttöä eikä kysyntää. (pl. muutamat kotkalaiset forumistit jotka hablaavat svedua ). Venäjän opinnot olisivat monelle huomattavasti hyödyllisempiä. Mukille menestystä kentälle ja kieliopintoihin
|
|
« Viimeksi muokattu: 30.07.2009 klo 20:05:59 kirjoittanut pystyraita »
|
|
|
|
|
naula
Poissa
|
|
Vastaus #71 : 30.07.2009 klo 20:19:45 |
|
Mukin kanssa lukiossa istuttiin samoilla Ruotsin tunneilla. Muistikuvien mukaan ihan yhtä hiljaa istui siellä kuin muutkin oppilaat, sivullekirjoittanut mukaanlukien.
|
|
|
|
Hisingen
Poissa
|
|
Vastaus #72 : 30.07.2009 klo 20:49:10 |
|
Fan. Andra är ju Tures, tyvärr. Ser inget vidare ut med Ture, han har varit runt och flaxat en del i andra halvlek.
Blåvitt-forumin mukaan toinen maali meni Turen piikkiin ja muutenkin toisella jaksolla tuntuu räpiköivän. e. Ensireaktiot ovat säälimättömiä, vaikka ensimmäinen ottelu oli kyseessä. Vilka härliga nyförvärv. De tillför verkligen kvalite och spets. Bra jobbat där Mild!
Vilken junior som helst hade vart bättre än finnen och nu har vi inga pengar kvar till spets. Fyfan!
http://www.svenskafans.com/fotboll/ifkgoteborg/forum.asp?prv=0
|
|
« Viimeksi muokattu: 30.07.2009 klo 20:58:09 kirjoittanut Hisingen »
|
|
|
|
|
kapteeni kosmos
Poissa
|
|
Vastaus #73 : 30.07.2009 klo 22:35:15 |
|
Ei tarvi varmaan olla kakskielinen, että pystyy tuon jutun edes joten kuten kahlaamaan läpi. Kun aihealue on tuttu, niin hyvinkin vaatimattomalla kielitaidolla saa yksinkertaisesta tekstistä yllättävän paljon irti. Se nyt sitten on ihan toinen juttu, jos ei viitsi yrittää. Aika irrelevanttia verrata italiankielisiin teksteihin. Ruotsi on kuitenkin toinen virallisista kielistämmme, jota vieläpä jokainen (myös sinä) on opiskellut usean vuoden ajan.
Oon viimeksi lukenut ruotsia koulussa vuonna '98. Numerot oli aina nelosta tai vitosta. Nykyään osaan ehkä kaksi sanaa ruotsia jos sitäkään. En asu alueella jossa olisi ruotsinkielistä väestöä eikä ystäväpiirissänikään ole yhtäkään ruotsinkielistä. Kun käyn Ruotsissa puhun englantia ja hyvin ymmärtävät. On siis aika luonnollista, ettei ruotsi taivu multa edelleenkään. Olen varma, että monilla muilla on sama tilanne. Vetoaminen sen asemaan maamme keinotekoisena toisena virallisena kielenä ei saa mua ymmärtämään itse kieltä yhtään sen enempää. Viksuinta olisi kaikkien kannalta, että uutisen postaaja tiivistää parilla virkkeellä mistä on kysymys.
Aivan. Eri. En minä ainakaan ala mitään linkkejä kääntämään niille laiskiaisille, jotka eivät ole jaksaneet kieliä koulussa opiskella. Jos löydän jonkun mielenkiintoisen jutun kansainvälisiltä saiteilta, niin voin sen toki muidenkin iloksi tänne copy pasteta, mutta jos kerran kielitaito on niin heikkoa, ettei jutun pointtia pysty ymmärtämään, niin sitten se vaan on ja juttu jää tältä kielitaidottomalta ymmärtämättä.
Hoh-hoijaa. Laiskiaisia ja mitä vielä. Sulla on tietysti oikeus päteä koulumenestykselläsi ja kielitaidoillasi ja ylpeillä sillä kuinka sinä et ainakaan missään nimessä tarjoudu auttamaan ketään sellaista, joka ei omaa samoja taitoja kuin sinä. Monilla ihmisillä nykypäivänä on juuri samanlainen asenne kuin sulla. Siksipä et kai osaa asennettasi edes hävetä. Niin hyväksyttyä kun se tosiaan on. Mutta jonkinlaisen käännösreferaatin tekeminen itse postaamisensa vieraskielisten artikkelien kohdalla olisi kuitenkin ystävällistä ja aivan varmasti jeesaisi monia tätä palstaa lukevia.
|
|
|
|
pnefc
Poissa
Suosikkijoukkue: Kups, Blåvitt & Pne
|
|
Vastaus #74 : 30.07.2009 klo 23:07:44 |
|
Olin paikan päällä katsomassa peliä. Ei sitä toista maalia kyllä voi Tuomon piikkiin pistää. Kyllä siinä sössi koko vasen laita ja veska myös. Tosin eipä Muki muuten esitännyt kummoisia. Haki selvästi vielä paikkaansa linjassa ja kommukaation kanssa näytti muutamaan otteeseen olevan vielä vaikeuksia. Palloa jaettiin kyllä Tuomolle aika kiitettävästi, mutta syötöt eivät vielä löytäneet kunnolla omia. Selvää on että sopeutuminen joukkueeseen ja pelityyliin tulee viemään vielä hetken. Nuo blåvit-forumin kommentit voinee pistää katkeran tappion pikkiin. Tosi asia on ettei joukkueesta juuri kukaan onnistunut tänään, Thomas Olssonia lukuunottamatta. Ohessa vielä arvosanat. Turuselle 4 (skaala 1-7), haiskahtaa vähän sille uusille pelaajille arvosnat tulevat helpommin kuin vanhoille. http://www.svenskafans.com/fotboll/artikel.asp?id=307097
|
|
« Viimeksi muokattu: 31.07.2009 klo 12:24:15 kirjoittanut pnefc »
|
|
|
|
|
|
|