FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
16.06.2025 klo 19:57:29 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Foorumi aukeaa nopeasti osoitteella ff2.fi!
 
Yhteys ylläpitoon: [email protected]

Foorumilla päivitys 27.5.25 klo 23-24. Lisäämme GA4:n sivustolle

Sivuja: 1 ... 3 [4] 5 ... 10
 
Kirjoittaja Aihe: Pelaajien nimien ääntäminen - ohjeita selostajille  (Luettu 16075 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
siwunic

Paikalla Paikalla

Suosikkijoukkue: Kuopion Palloseura


Vastaus #75 : 08.06.2008 klo 14:34:17

Eikös espanjan kielesssä tupla-L äänetä "jiinä"  eli tässä tapauksessa "David Viija" ? ???
JTR

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: KISSA KAHVIO


Vastaus #76 : 08.06.2008 klo 14:51:07

Miksi englanninkieliset nimet tulisi lausua oikein, mutta muilla ei ole väliä? ??? Luulisi ainakin vokaalien menevän oikein, itseäni ainakin häritsisi suunnattomasti jonkun Neuerin lausuminen 'neuerina'. Tai otetaan esimerkiksi Kuyt: kun selostajat kuitenkin tuntuvat älyävän, että sitä ei lueta suomalaisittain 'kuyt' tai 'kuit', niin miksi he ovat keksineet oman versionsa 'käit' siitä, kun helposti voisivat käyttää oikeaa 'käyt'-muotoa, joka on suomalaisenkin vaivaton lausua?

Totta helvetissä lausumiset tulisi suomalaistaa sen verran, että soljuvat vaivattomasti selostuksen lomaan, mutta miksei voisi karsia turhia väärinlausumisia pois, ketä se muka haittaa? Vai pitääkö suomalaisen väkisin lausua kaikki tietoisestikin väärin, vähän kuin ruotsalaisten 'jon terri'?
Sama Ylos
Lätkis

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: VPS, CAS


Vastaus #77 : 08.06.2008 klo 14:53:58

Kuytin nimelle ei ole yhtä oikeaa lausumistapaa. Tämän on Virkkunenkin muistaakseni todennut.
Khalervos Kendopoulos

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kreikan jääkiekkoliiton puheenjohtajan kabinetti


Vastaus #78 : 08.06.2008 klo 15:00:57

Kuytin nimelle ei ole yhtä oikeaa lausumistapaa. Tämän on Virkkunenkin muistaakseni todennut.
:D :keskari:
JTR

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: KISSA KAHVIO


Vastaus #79 : 08.06.2008 klo 15:02:28

Kuytin nimelle ei ole yhtä oikeaa lausumistapaa. Tämän on Virkkunenkin muistaakseni todennut.
Eli kaikki käy 8) :D Ylos
Lätkis

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: VPS, CAS


Vastaus #80 : 08.06.2008 klo 15:05:08

:D :keskari:
Kysy Virkkuselta. Näin on sanonut.
edekingi

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: JJK


Vastaus #81 : 08.06.2008 klo 15:10:24

Kysy Virkkuselta. Näin on sanonut.

Khalervon mielestä Jarmo Lehtisen ääntämistapa on ainoa oikea.  :-[
Edmundo

Paikalla Paikalla


Vastaus #82 : 08.06.2008 klo 15:10:52

Kuytin nimelle ei ole yhtä oikeaa kirjoitustapaa.

Näin.

Lausumisissa on olemassa sellainenkin asia kuin aksentit, mutta ei kai nyt niille poluille kuitenkaan lähdetä... ::)

Mutta jos Virkkunen on kerta näin sanonut, niin pakkohan sen on olla totta Tuoppi

http://homepage.mac.com/schuffelen/DuSports/KuijtVanBronckhorst.MP3 Tuossa virallinen totuus.
« Viimeksi muokattu: 08.06.2008 klo 15:17:20 kirjoittanut Edmundo »
Khalervos Kendopoulos

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Kreikan jääkiekkoliiton puheenjohtajan kabinetti


Vastaus #83 : 08.06.2008 klo 15:11:38

Khalervon mielestä Jarmo Lehtisen ääntämistapa on ainoa oikea.  :-[

Sovitaan sitten niin.
Lätkis

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: VPS, CAS


Vastaus #84 : 08.06.2008 klo 15:17:00

Mutta jos Virkkunen on kerta näin sanonut, niin pakkohan sen on olla totta Tuoppi
Taisi olla aikanaan urheilukanavan chatissa vieraana, jossa tämän totesi. Voi kyllä tosiaan olla, että kyse oli eri aksenteista (en muista niin tarkasti). Joka tapauksessa 2-3 eri vaihtoehtoa Kuytin nimen lausumiselle sanoi.
H. Acid

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: VfL


Vastaus #85 : 08.06.2008 klo 15:17:42

Virkkunen nyt on täysi vitsi noissa lausumisissa. "Piplika" "Ludoviz Magniin"
Shefki Wilson

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Megaforce Eisenhüttenstadt


Vastaus #86 : 08.06.2008 klo 15:18:54

"Piplika"

Oikea lausuminen olisi [kuningas].

Neuvillessakin ajanut Tuomas miinaan. Mutta annan anteeksi. ;)
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #87 : 08.06.2008 klo 15:29:54

David Villa

[daβið bija] tai jos äännetään nopeammin :
[daβiðβija]

Tällä sivulla näytteitä

http://es.wikipedia.org/wiki/Transcripci%C3%B3n_fon%C3%A9tica_del_espa%C3%B1ol_con_el_AFI

Toisaalta riittää ihan hyvin suomalaisselostajalle [davidvijja]
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #88 : 08.06.2008 klo 15:31:04

Oikea lausuminen olisi [kuningas].

Neuvillessakin ajanut Tuomas miinaan. Mutta annan anteeksi. ;)

Pardo kannattaa ääntää suomalaisittain --- ei siis Bardooooo kuten Virkkunen
Münchner Kindl

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: FC Sparta München


Vastaus #89 : 08.06.2008 klo 15:35:49

Se pastian vains-tiger
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #90 : 08.06.2008 klo 15:37:04

Se pastian vains-tiger

Tsekki - Veitsi
Lorenzo

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: * * * *


Vastaus #91 : 08.06.2008 klo 18:14:31

Turkin kohdalla yksi ongelma on vieraiden nimien turkkilaistaminen. Muutaman pelaajan kohdalla nimen oikea ääntämys on siksi aivan muuta kuin 'Turkin alkeet' -kirja ehkä ehdottaa.

Tuollaisten ongelmien lisäksi painotukset ja tavutukset ovat järjestään päin helvettiä kielestä riippumatta, ainakin Merte-sackerin muistan ärsyttäneen itseäni tavattomasti.
Taavetti_Merimies

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: AFCA


Vastaus #92 : 08.06.2008 klo 23:44:25

Ehdottoman sama.  Enemmän minua häiritsee jos selostaja kesken selostuksen keksii lausua foneettisesti oikein kurkkusuhinat ja huuliflekautukset kuin että sanois vaan "ja sieltä se vanniistelroi tulee ja laukoo".

Itkijöille  :D :keskari:

Toki täysin samaa mieltä tästä. Vanniilsterroi, arjanroppen ja vanpersii kuuluvat osaksi tunnelmaa suomenkielisiä selostuksia kuunellessa.
suomifutiksen Janne Tähkä

Poissa Poissa


Vastaus #93 : 08.06.2008 klo 23:44:26

Säumel ei varmaan äänny "säymel"? ???

Ja Müncheniä ei Ennekari oikein saanut äännettyä. Hankalaa on.
interfax

Paikalla Paikalla

Suosikkijoukkue: Mikkeli


Vastaus #94 : 09.06.2008 klo 00:13:31

Ei Jacek ole Krysnovek, vaan tankeroversioksi sopisi Ksynovek. Luulisin.  ::)
H. Acid

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: VfL


Vastaus #95 : 09.06.2008 klo 00:44:22

Ksinowek ehkä ennemmin. Mutta Münchenhän lausutaan nimenomaan München eikä "mynhhen". http://www.youtube.com/watch?v=0Tj9pdgwMhE
Höntsä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Tammela-01, Ilves, mänsester sity since 2008


Vastaus #96 : 09.06.2008 klo 00:50:21

Minun mielestäni kannattaisi olla ihan tyytyväinen siihen, että kun kansan koulutustaso on noussut, menevät nämä ääntämisetkin nykyään keskimäärin varsin mallikkaasti. Vertailuksi voi muistella vaikka Anssi Kukkosta. Kyllähän nämä nykyselostajat ovat siihen nähden hyvin asiansa osaavia ulkomaisten nimien ääntäjiä.
Keiko

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Huuhkajat, JJK, HJK, FC Barcelona


Vastaus #97 : 09.06.2008 klo 01:15:45

Miten David Villa lausutaan oikeaoppisesti?

[deivid vila] >:( Ylos
Tresor

Poissa Poissa


Vastaus #98 : 09.06.2008 klo 10:39:25



Heitingan lausumista odotan vesi kielellä. Josko tänä vuonna joku olisi opettanut selostajille tämän :) Oikeaoppinen lausuminen on siis 'häitinghaa', jossa boldattu h on se kuuluisa kurkkuäänne, joka näissä friisiläisissä nimissä on vielä erityisen vahva. Juuri friisiläisyyden vuoksi nimi siis lausutaan näin, eikä tämä päde kaikkiin nimiin, joissa esiintyy 'ng'-kirjainyhdistelmä. Esimerkiksi Engelaar lausutaan kuten suomessakin 'äng'-äännettä käyttäen.

Siis onko tuossa Heitingassa se äng-äänne, joka vain tehostetaan kurkkuäänteellä (erikoinen kielen ilmiö), vai onko niin, että friisissä on n ja g peräkkäin eri tavuissa?

Eli Hei-ting-a
vai Hei-tin-ga?
Zapista

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Vapaa Velkua


Vastaus #99 : 09.06.2008 klo 10:49:48

Eikös Lizarazu pitäisi lausa baskilaisittain. 'lisarasu'?

 
Sivuja: 1 ... 3 [4] 5 ... 10
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa